Читаем Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 3 полностью

Но, может статься, натиск БолингброкаЙорк отразит.

Грин

Он мог бы точно так жеСчесть все песчинки, выпить океан.Его успех, к несчастью, невозможен:Из ста солдат едва ль один — надежен.Прощайте! Да хранит нас бог от бед.

Буши

Мы свидимся еще.

Бегот

Боюсь, что нет.

Уходят.

Сцена 3

Пустынная местность в Глостершире.

Входят Болингброк и Нортемберленд с войсками.

Болингброк

До Баркли далеко еще, милорд?

Нортемберленд

Мой благородный принц,Здесь, в Глостершире, я, как чужестранец.Унылые, пустынные холмы,Крутые, каменистые дорогиНаводят грусть и мили удлиняют.И лишь беседа с вами, словно сахар,Мне услаждает этот скучный путь.Я думаю, что Уиллоби и РоссуБезмерно утомительна дорога,Ведущая из Ревенсперга в Котсолд;А я счастливей: трудностей путиЯ в вашем обществе не замечаю.И все ж им услаждает путь надеждаНа то, чем обладаю нынче я.Когда нет радости, тогда надеждаНа будущую радость — тоже радость.И потому тем двум усталым лордамНадежда сокращает долгий путь,Как мне — мой благородный собеседник.

Болингброк

О нет, ваш собеседник недостоинСтоль добрых слов. Но кто спешит сюда?

Входит Генри Перси.

Нортемберленд

А, это юный сын мой, Гарри Перси.Его послал, должно быть, брат мой Вустер. —Здоров ли дядя, Гарри?

Перси

Ах, милорд,Я сам хотел у вас спросить о том же.

Нортемберленд

Как? Разве он не там, где королева?

Перси

Переломив свои сенешальский жезл,Граф Вустер распустил дворцовых слугИ сам оставил двор.

Нортемберленд

Из-за чего же?Он не имел намерений таких.

Перси

Из-за того, что объявили васИзменником, милорд. И в РевенспергОн к герцогу уехал Херифорду —Ему свои услуги предложить.Меня ж послал он в Баркли разузнать,Какое герцог Йорк собрал там войско,И сведенья доставить в Ревенсперг.

Нортемберленд

Ты герцога не помнишь Херифорда?

Перси

Милорд, как помнить я могу того,Кого ни разу в жизни я не видел?

Нортемберленд

Тогда взгляни: перед тобою герцог.

Перси

Милорд, я буду счастлив вам служить.Я знаю, что неопытен и молод,Однако время принесет мне зрелостьИ я смогу вам пользу принести.

Болингброк

Благодарю тебя, мой славный Перси.Лишь думая об искренних друзьях,Я высшее испытываю счастье.Созреешь ты с моей Фортуной вместе,Твою любовь она вознаградит.Сей договор я заключаю сердцем,Взамен печати — вот моя рука.

Нортемберленд

Далеко ль Баркли? Как там старый Йорк?Большое ли собрал он ополченье?

Перси

Вон замок, сразу же за этой рощей.Солдат, я слышал, там всего лишь триста,Там герцог Йорк, лорд Баркли и лорд Сеймор,Из знатных лордов больше никого.

Входят Росс и Уиллоби.

Нортемберленд

А вот и лорды Уиллоби и Росс,В крови их шпоры, жаром пышут лица.

Болингброк

Перейти на страницу:

Все книги серии Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)

Похожие книги