Читаем Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 3 полностью

Помолчи!Кто не навел в саду своем порядка,Тот сам теперь увянуть обречен.Он дал приют под царственной листвоюПрожорливым и вредным сорнякам,Считая, что они — его опора;Но вот их ныне вырвал Болингброк.Те сорняки — граф Уилтшир, Грин и Буши.

Первый работник

Они мертвы?

Садовник

Мертвы. И БолингброкомВзят в плен сам расточительный король.Как жаль, что не хранил он, не лелеялСвою страну, как мы лелеем сад!Чтоб не могли плодовые деревьяПогибнуть от переполненья соком,Весной мы надрезаем их кору.Когда б с вельможами так поступал он,Росли б они на пользу государству,А он вкушал бы верности плоды.Мы обстригаем лишние побеги,Чтоб дать простор ветвям плодоносящим.Так поступая, он царил бы мирно,Но нерадив и беззаботен он,И должен потому отдать свой трон.

Первый работник

Так, стало быть, низложат короля?

Садовник

Унижен он; а будет и низложен.В письме, что нынче ночью получилоОдно лицо, с кем герцог Йоркский в дружбе, —Дурные новости.

Королева

Нет сил терпеть! Молчать я не могу!

(Выходит из-за кустов.)

О ты, что наподобие АдамаВозделываешь райский этот сад!Как повернулся грубый твой язык,Чтоб разглашать дурные эти вести?Какая Ева, змей какой толкнулТебя на новое грехопаденье?Как смел ты молвить, что король низложен?Как ты, что лишь немногим лучше грязи,Посмел предречь паденье божества?Ответь мне: как, откуда и когдаУзнал ты это? Говори, несчастный!

Садовник

Простите, государыня, мне жалкоВас огорчать, но мой рассказ правдив.Наш государь во власти Болингброка.Теперь их судьбы на весах Фортуны.На чаше той, где ваш супруг, — он самДа несколько напыщенных ничтожеств,Которые лишь уменьшают вес;А на другой — всесильный БолингброкИ вместе с ним все английские пэры.Так, верно, перевесит эта чаша.Спешите в Лондон; вы поймете тамВсе знают то, что здесь сказал я вам.

Королева

Зачем, о быстроногое несчастье,Ко мне твое известье запоздало?Зачем я все последней узнаю?Иль ты желаешь, чтобы я подольшеПечаль хранила в сердце у себя?

(Придворным дамам.)

Скорее в путь! Скорее в Лондон, гдеВластитель Лондона теперь в беде. —Ужель, судьба, велишь ты мне жестокоБыть пленницей в триумфе Болингброка? —Садовник, за такую злую вестьДай бог твоим цветам вовек не цвесть.

Королева и придворные дамы уходят.

Садовник

Пускай бы все труды мои пропали,Коль от того пройдут твои печали.Бедняжка! Здесь, где плакала она,Плакун-травы посеем семена;Кто взглянет на зеленые посевы,Пусть вспоминает слезы королевы.

Уходят.

Акт IV

Сцена 1

Лондон. Тронный зал в Уэстминстерском дворце[244].

Перейти на страницу:

Все книги серии Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)

Похожие книги