Да, разговор происходил при вас;Свидетель вы тому, что это правда.
Серри
Клянусь небесной правдой, что — неправда!
Фицуотер
Ты, Серри, лжешь!
Серри
Молчи, щенок бесчестный!Я ложь твою на меч свой положу,И тяжкое обрушит он возмездье,Пока не обретут себе покояНа смертном ложе лжец и его ложь.Тебе свою перчатку я бросаю,Когда посмеешь ты, — сразись со мной!
Фицуотер
Как ты горячего коня пришпорил!Я смею пить и есть, дышать и жить,И так же, встретив Серри, хоть в пустыне,Ему в лицо посмею плюнуть яИ повторить, что лжет он, лжет и лжет!Я привяжу тебя своею клятвойК суровому отмщенью моему.Как правда, что прославиться мечтаюЯ в этом мире, новом для меня[245],Так правда все, в чем я виню Омерля. —Еще, Омерль, от Норфолка я слышал, —Послал в Кале ты двух своих вассалов,Чтоб Глостера достойного убить.
Омерль
Пусть кто-нибудь из честных христианМне даст перчатку, чтоб ее я бросилВ залог того, что Норфолк лжет, и пустьОн явится для божьего суда.
Болингброк
Все распри под залогами оставим,Пока домой не возвратится Норфолк.Хоть мне он враг, он будет возвращенИ вновь получит все свои владенья.Омерлю с ним назначим поединок.
Карлейль
Сей славный день вовеки не наступит.Изгнанник Норфолк ревностно сражалсяВ святой земле за гроб честной господень;Под стягом крестоносным побеждалОн турок, сарацин и чернокожих,И, утомленный бранными трудами,В Венецию решил он удалитьсяИ там земле Италии прекраснойПредал он плоть, а благородный духПредал он своему вождю Христу,Под чьей хоругвью воевал так долго.
Болингброк
Вы точно знаете, что Норфолк умер?
Карлейль
Как знаю то, что ныне сам я жив.
Болингброк
Пускай его блаженная душаПочиет с миром в лоне Авраама. —Вы, лорды, обвинившие друг друга,На время прекратите ваши распри,Пока мы не назначим божий суд.
Входит Йорк со свитой.
Йорк
К тебе пришел я, доблестный Ланкастер,Униженного Ричарда послом.Он признает тебя по доброй водеНаследником престола и свой скиптрТебе влагает в царственную руку.Взойди на трон, раз он с него сошел.Взойди! Да здравствует король наш Генрих!