Читаем Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 4 полностью

Жизнь ваших всех приверженцев зависитОт вашего здоровья: предаваясьБезумной скорби, сгубите себя.Милорд, вы, прежде чем сказать: «К оружью!» —Все взвесили превратности войныИ все случайности. Вы допускали,Что сына мог сразить удар смертельный;Вы знали, что шагает он над безднойИ что легко ему сорваться вниз;Известно было вам, что тело сынаДоступно ранам, что отважный духПомчит его в кипенье битвы, — все жеСказали вы: «Ступай!» — и не смоглиПоколебать все эти опасеньяРешенье твердое. Так что ж случилось?Иль принесло восстанье что-нибудь,Чего бы не могли предвидеть вы?Лорд БардольфМы все, страдающие с вами, знали,Что в бурные пускаемся моря,Где шансов больше в десять раз, что мыПогибнем все, — и все же мы решились,Желанных ради благ пренебрегаяОпасностью, грозившей нам. Мы смяты,Но вновь дерзнем, рискнув добром и жизнью.МортонДа, самая пора! Мой славный лорд,Я слышал (достоверен этот слух),Что уж собрал архиепископ ЙоркскийПрекрасно снаряженные войска.И этот пастырь узами двойнымиТеперь связал приверженцев своих[67].Вел за собой ваш сын тела — лишь тени,Подобия людей, — затем что слово«Восстанье» разделило дух и тело;Они дрались насильно, против воли,Как пьет больной микстуру, и казалось,На нашей стороне лишь их мечи;Но, что до их ума и сердца, слово«Восстанье» их совсем заледенило,Как рыбу в озере мороз. Теперь жеАрхиепископ освятил мятеж:Святым и праведным его считают,И увлекает он и дух и тело.Он кровью Ричарда кропит повстанцев,Соскобленною с помфретских камней[68];Придал он распре вид небесной кары;Твердит, что ходит по земле кровавой,Стенающей под гнетом Болингброка, —И стар и млад идут за ним толпой.НортемберлендЯ знал об этом, но, сказать по правде,Из памяти все вытеснило горе.Пойдемте и обсудим сообщаПути отмщенья, средства обороны.Пошлем гонцов, — друзья прийти должны.Как мало их и как они нужны!

Уходят.

<p>Сцена 2</p>

Лондон. Улица.

Входит сэр Джон Фальстаф в сопровождении пажа, который несет его меч и щит.

Фальстаф

Ну, великан, что сказал доктор про мою мочу?

Паж

Он сказал, сэр, что моча сама по себе хорошая, здоровая моча, но что до ее владельца, то ему и невдомек, сколько в нем сидит разных болезней.

Фальстаф
Перейти на страницу:

Все книги серии Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)

Похожие книги

Лысая певица
Лысая певица

Лысая певица — это первая пьеса Ионеско. Премьера ее состоялась в 11 мая 1950, в парижском «Театре полуночников» (режиссер Н.Батай). Весьма показательно — в рамках эстетики абсурдизма — что сама лысая певица не только не появляется на сцене, но в первоначальном варианте пьесы и не упоминалась. По театральной легенде, название пьесы возникло у Ионеско на первой репетиции, из-за оговорки актера, репетирующего роль брандмайора (вместо слов «слишком светлая певица» он произнес «слишком лысая певица»). Ионеско не только закрепил эту оговорку в тексте, но и заменил первоначальный вариант названия пьесы (Англичанин без дела).Ионеско написал свою «Лысую певицу» под впечатлением англо-французского разговорника: все знают, какие бессмысленные фразы во всяких разговорниках.

Эжен Ионеско

Драматургия / Стихи и поэзия