Сганарель.
Господа! Состояние моей дочери ухудшается. Будьте столь добры, скажите скорее, на чем вы порешили?Г-н Томес
Г-н Дефонандрес.
Нет, сударь, говорите вы, сделайте милость.Г-н Томес.
Да вы шутите!Г-н Дефонандрес.
Высказываться первым я не берусь.Г-н Томес.
Сударь!Г-н Дефонандрес.
Сударь!Сганарель.
Ради бога, господа, поменьше церемоний, время-то не ждет!Г-н Томес.
Болезнь вашей дочери…Г-н Дефонандрес.
Общее мнение врачей…Г-н Макротон.
Посовещавшись, как следует быть…Г-н Баис.
Дабы рассудить со всей…Сганарель.
Не все сразу, господа, умоляю!Г-н Томес.
Мы обсудили состояние вашей дочери, сударь. Мое заключение — недуг ее вызван чрезмерным жаром в крови, поэтому я предписываю отворить больной кровь, и чем скорее, тем лучше.Г-н Дефонандрес.
А я утверждаю, что болезнь ее — это загнивание соков, причина коего — в переполнении желудка, из чего заключаю, что тут следует применить рвотное.Г-н Томес.
Мое мнение — что рвотное ее погубит.Г-н Дефонандрес.
А мое — что кровопускание ее убьет.Г-н Томес.
Хорош ученый!Г-н Дефонандрес.
Да, хорош. Я вам сто очков вперед дам в любой отрасли знаний.Г-н Томес.
Припомните господина, которого вы только что прикончили.Г-н Дефонандрес.
А вы припомните даму, которую третьего дня отправили на тот свет.Г-н Томес
Г-н Дефонандрес.
Я вам изложил свою мысль.Г-н Томес.
Ежели вы сейчас же не пустите кровь своей дочери, она погибла.Г-н Дефонандрес.
Ежели вы ей пустите кровь, она не проживет и пятнадцати минут.ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Сганарель.
Кому из них верить? На что решиться, когда мнения столь противоречивы?.. Господа! Заклинаю вас, направьте мой ум, скажите беспристрастно: что именно, как вы полагаете, может принести облегчение больной?Г-н Макротон
Г-н Баис
Сганарель.
Один тащится как черепаха, другой летит на почтовых!Г-н Макротон.
Но вер-нем-ся к де-лу, су-дарь мой! Я на-шел, что дочь ва-ша стра-да-ет хро-ни-чес-кой бо-лез-нью, от ко-ей мо-жет за-хи-реть, е-же-ли ей не бу-дет о-ка-за-на по-мощь, и-бо бес-спор-ны-е приз-на-ки у-ка-зы-ва-ют на при-сут-стви-е в ее ор-га-низ-ме не-ко-ей чер-ной и ед-кой суб-стан-ци-и, ще-ко-чу-щей моз-го-вы-е о-бо-лоч-ки, ка-ко-ва-я суб-стан-ци-я, по-гре-чес-ки и-ме-ну-е-ма-я ат-мос, [46]по-рож-де-на гни-лост-ной, вяз-кой и не-раст-во-ри-мой жид-кость-ю, о-бра-зу-ю-щей-ся в под-же-лу-доч-ной об-лас-ти.Г-н Баис.
Так как данная жидкость застарелого происхождения, то она запеклась и приобрела злокачественную способность испаряться в направлении мозга.Г-н Макротон.
Да-бы у-ка-зан-ную жид-кость из-влечь, изъ-ять, из-гнать, ис-торг-нуть и из-верг-нуть, тре-бу-ет-ся при-ме-не-ни-е мощ-но-го сла-би-тель-но-го, ка-ко-во-е ле-че-ни-е мож-но пред-ва-рить при-ме-не-ни-ем про-чи-ща-ю-щих, мяг-ча-щих и ус-по-ка-и-ва-ю-щих клиз-мо-чек, а так же вве-де-ни-ем мик-стур, ос-ве-жа-ю-щих си-ро-пов и от-ва-ров.Г-н Баис.
Впоследствии можно будет перейти и к слабительным и к кровопусканиям, каковые при надобности придется повторять.Г-н Макротон.
При всем том дочь ва-ша не обя-за-тель-но вы-жи-вет, но вы хоть бу-де-те знать, что при-ня-ли кое-ка-кие ме-ры, и об-ре-те-те уте-ше-ние в том, что скон-ча-лась о-на по всем пра-ви-лам.Г-н Баис.
Ибо лучше умереть по всем правилам, нежели выздороветь против правил.Г-н Макротон.
Мы вы-ра-зи-ли вам сво-е не-пред-взя-то-е мне-ни-е.Г-н Баис.
Мы были с вами откровенны, как с родным братом.Сганарель