Читаем Полное собрание стихотворений полностью

Режет живую плоть!

Господь, ко мне!..


То на одной струне

Этюд Паганини.


Декабрь 1920

Пожалей…

— Он тебе не муж? — Нет.

Веришь в воскрешенье душ? — Нет.

— Так чего ж?

Так чего ж поклоны бьешь?

— Отойдешь —

В сердце — как удар кулашный:

Вдруг ему, сыночку, страшно —

Одному?


— Не пойму!

Он тебе не муж? — Нет.

— Веришь в воскрешенье душ? — Нет.

— Гниль и плесень?

— Гниль и плесень.

— Так наплюй!

Мало ли живых на рынке!

— Без перинки

Не простыл бы! Ровно ссыльно-

Каторжный какой — на досках!

Жестко!


— Черт!

Он же мертв!

Пальчиком в глазную щелку —

Не сморгнет!

Пес! Смердит!

— Не сердись!

Видишь — пот

На виске еще не высох.

Может, кто еще поклоны в письмах

Шлет, рубашку шьет…


— Он тебе не муж? — Нет.

— Веришь в воскрешенье душ? — Нет.

— Так айда! — …нагрудник вяжет…

Дай-кось я с ним рядом ляжу…

Зако — ла — чи — вай!


Декабрь 1920

«Ох, грибок ты мой, грибочек, белый груздь…»

Ох, грибок ты мой, грибочек, белый груздь!

То шатаясь причитает в поле — Русь.

Помогите — на ногах нетверда!

Затуманила меня кровь-руда!


И справа и слева

Кровавые зевы,

И каждая рана:

— Мама!


И только и это

И внятно мне, пьяной,

Из чрева — и в чрево:

— Мама!


Все рядком лежат —

Не развесть межой.

Поглядеть: солдат.

Где свой, где чужой?


Белый был — красным стал:

Кровь обагрила.

Красным был — белый стал:

Смерть побелила.


— Кто ты? — белый? — не пойму! — привстань!

Аль у красных пропадал? — Ря — азань.


И справа и слева

И сзади и прямо

И красный и белый:

— Мама!


Без воли — без гнева —

Протяжно — упрямо —

До самого неба:

— Мама!


Декабрь 1920

СТИХОТВОРЕНИЯ 1921–1941 гг


Плач Ярославны

Вопль стародавний,

Плач Ярославны —

Слышите?

С башенной вышечки

Неперерывный

Вопль — неизбывный:


— Игорь мой! Князь

Игорь мой! Князь

Игорь!


Ворон, не сглазь

Глаз моих — пусть

Плачут!


Солнце, мечи

Стрелы в них — пусть

Слепнут!


Кончена Русь!

Игорь мой! Русь!

Игорь!

Лжет летописец, что Игорь опять в дом свой

Солнцем взошел — обманул нас Баян льстивый.

Знаешь конец? Там, где Дон и Донец — плещут,

Пал меж знамен Игорь на сон — вечный.


Белое тело его — ворон клевал.

Белое дело его — ветер сказал.


Подымайся, ветер, по оврагам,

Подымайся, ветер, по равнинам,

Торопись, ветрило-вихрь-бродяга,

Над тем Доном, белым Доном лебединым!


Долетай до городской до стенки,

С коей по миру несется плач надгробный.

Не гляди, что подгибаются коленки,

Что тускнеет ее лик солнцеподобный…


— Ветер, ветер!

— Княгиня, весть!

Князь твой мертвый лежит —

За честь!

Вопль стародавний,

Плач Ярославны —

Слышите?

Вопль ее — ярый,

Плач ее, плач —

Плавный:


— Кто мне заздравную чару

Из рук — выбил?

Старой не быть мне,

Под камешком гнить,

Игорь!


Дёрном-глиной заткните рот

Алый мой — нонче ж.

Кончен

Белый поход.


5 января 1921

«С Новым Годом, Лебединый стан…»

С Новым Годом, Лебединый стан!

Славные обломки!

С Новым Годом — по чужим местам —

Воины с котомкой!


С пеной у рта пляшет, не догнав,

Красная погоня!

С Новым Годом — битая — в бегах

Родина с ладонью!


Приклонись к земле — и вся земля

Песнею заздравной.

Это, Игорь, — Русь через моря

Плачет Ярославной.


Томным стоном утомляет грусть:

— Брат мой! — Князь мой! — Сын мой!

— С Новым Годом, молодая Русь

За морем за синим!


Москва, 13 января 1921

Большевик

От Ильменя — до вод Каспийских

Плеча рванулись в ширь.

Бьет по щекам твоим — российский

Румянец-богатырь.


Дремучие — по всей по крепкой

Башке — встают леса.

А руки — лес разносят в щепки,

Лишь за топор взялся!


Два зарева: глаза и щеки.

— Эх, уж и кровь добра! —

Глядите-кось, как руки в боки,

Встал посреди двора!


Весь мир бы разгромил — да проймы

Жмут — не дают дыхнуть!

Широкой доброте разбойной

Смеясь — вверяю грудь!


И земли чуждые пытая,

— Ну, какова мол новь? —

Смеюсь, — все ты же, Русь святая,

Малиновая кровь!


31 января 1921

Роландов рог

Как нежный шут о злом своем уродстве,

Я повествую о своем сиротстве…


За князем — род, за серафимом — сонм,

За каждым — тысячи таких, как он,


Чтоб, пошатнувшись, — на живую стену

Упал и знал, что — тысячи на смену!


Солдат — полком, бес — легионом горд.

За вором — сброд, а за шутом — всё горб.


Так, наконец, усталая держаться

Сознаньем: перст и назначеньем: драться,


Под свист глупца и мещанина смех —

Одна из всех — за всех — противу всех! —


Стою и шлю, закаменев от взлёту,

Сей громкий зов в небесные пустоты.


И сей пожар в груди тому залог,

Что некий Карл тебя услышит, рог!


Mapт 1921

«Как закон голубиный вымарывая…»

Как закон голубиный вымарывая, —

Руку судорогой не свело, —

А случилось: заморское марево

Русским заревом здесь расцвело.

Два крыла свои — эвот да эвона —

……….. истрепала любовь…

Что из правого-то, что из левого —

Одинакая пролита кровь…

Два крыла православного складеня —

………….. промеж ними двумя —

А понять ничего нам не дадено,

Голубиной любви окромя…

Эх вы правая с левой две варежки!

Та же шерсть вас вязала в клубок!

Дерзновенное слово: товарищи

Сменит прежняя быль: голубок.

Побратавшись да левая с правою,

Встанет — всем Тамерланам на грусть!

В струпьях, в язвах, в проказе — оправдана,

Перейти на страницу:

Все книги серии Цветаева, Марина. Сборники

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия