Читаем Полное собрание стихотворений полностью

Всегда отсутствующий здесь,

Чтоб там присутствовать бессменно.


Май 1921

Разлука

Сереже

1. «Башенный бой…»

Башенный бой

Где-то в Кремле.

Где на земле,

Где —


Крепость моя,

Кротость моя,

Доблесть моя,

Святость моя.


Башенный бой.

Брошенный бой.

Где на земле —

Мой

Дом,

Мой — сон,

Мой — смех,

Мой — свет,

Узких подошв — след.


Точно рукой

Сброшенный в ночь —

Бой.


— Брошенный мой!


Май 1921

2. «Уроненные так давно…»

Уроненные так давно

Вздымаю руки.

В пустое черное окно

Пустые руки

Бросаю в полуночный бой

Часов, — домой

Хочу! — Вот так: вниз головой

— С башни! — Домой!


Не о булыжник площадной:

В шепот и шелест…

Мне некий Воин молодой

Крыло подстелет.


Май 1921

3. «Всё круче, всё круче…»

Всё круче, всё круче

Заламывать руки!

Меж нами не версты

Земные, — разлуки

Небесные реки, лазурные земли,

Где друг мой навеки уже —

Неотъемлем.


Стремит столбовая

В серебряных сбруях.

Я рук не ломаю!

Я только тяну их

— Без звука! —

Как дерево-машет-рябина

В разлуку,

Во след журавлиному клину.


Стремит журавлиный,

Стремит безоглядно.

Я спеси не сбавлю!

Я в смерти — нарядной

Пребуду — твоей быстроте златоперой

Последней опорой

В потерях простора!


Июнь 1921

4. «Смуглой оливой…»

Смуглой оливой

Скрой изголовье.

Боги ревнивы

К смертной любови.


Каждый им шелест

Внятен и шорох.

Знай, не тебе лишь

Юноша дорог.


Роскошью майской

Кто-то разгневан.

Остерегайся

Зоркого неба.

Думаешь — скалы

Манят, утесы,

Думаешь, славы

Медноголосый


Зов его — в гущу,

Грудью на копья?

Вал восстающий

— Думаешь — топит?


Дольнее жало

— Веришь — вонзилось?

Пуще опалы —

Царская милость!


Плачешь, что поздно

Бродит в низинах.

Не земнородных

Бойся, — незримых!


Каждый им волос

Ведом на гребне.

Тысячеоки

Боги, как древле.


Бойся не тины, —

Тверди небесной!

Ненасытимо —

Сердце Зевеса!


25 июня 1927

5. «Тихонько…»

Тихонько

Рукой осторожной и тонкой

Распутаю путы:

Ручонки — и ржанью

Послушная, зашелестит амазонка

По звонким, пустым ступеням расставанья.


Топочет и ржет

В осиянном пролете

Крылатый. — В глаза — полыханье рассвета.

Ручонки, ручонки!

Напрасно зовете:

Меж ними — струистая лестница Леты.


27 июня 1921

6. «Седой — не увидишь…»

Седой — не увидишь,

Большим — не увижу.

Из глаз неподвижных

Слезинки не выжмешь.


На всю твою муку,

Раззор — плач:

— Брось руку!

Оставь плащ!


В бесстрастии

Каменноокой камеи,

В дверях не помедлю,

Как матери медлят:


(Всей тяжестью крови,

Колен, глаз —

В последний земной

Раз!)


Не крадущимся перешибленным зверем, —

Нет, каменной глыбою

Выйду из двери —

Из жизни. — О чем же

Слезам течь,

Раз — камень с твоих

Плеч!


Не камень! — Уже

Широтою орлиною —

Плащ! — и уже по лазурным стремнинам

В тот град осиянный,

Куда — взять

Не смеет дитя

Мать.


28 июня 1921

7. «Ростком серебряным…»

Ростком серебряным

Рванулся ввысь.

Чтоб не узрел его

Зевес —

Молись!


При первом шелесте

Страшись и стой.

Ревнивы к прелести

Они мужской.


Звериной челюсти

Страшней — их зов.

Ревниво к прелести

Гнездо богов.


Цветами, лаврами

Заманят ввысь.

Чтоб не избрал его

Зевес —

Молись!


Все небо в грохоте

Орлиных крыл.

Всей грудью грохайся —

Чтоб не сокрыл.


В орлином грохоте

— О клюв! О кровь! —

Ягненок крохотный

Повис — Любовь…


Простоволосая,

Всей грудью — ниц…

Чтоб не вознес его

Зевес —

Молись!


29 июня 1921

8. «Я знаю, я знаю…»

Я знаю, я знаю,

Что прелесть земная,

Что эта резная,

Прелестная чаша —

Не более наша,

Чем воздух,

Чем звезды,

Чем гнезда,

Повисшие в зорях.


Я знаю, я знаю,

Кто чаше — хозяин!

Но легкую ногу вперед — башней

В орлиную высь!

И крылом — чашу

От грозных и розовых уст —

Бога!


30 июня 1921

<9>. «Твои….. черты…»

Твои….. черты,

Запечатленные Кануном.

Я буду стариться, а ты

Останешься таким же юным.


Твои….. черты,

Обточенные ветром знойным.

Я буду горбиться, а ты

Останешься таким же стройным.


Волос полуденная тень,

Склоненная к моим сединам…

Ровесник мой год в год, день в день,

Мне постепенно станешь сыном…


Нам вместе было тридцать шесть,

Прелестная мы были пара…

И — радугой — благая весть:

……. — не буду старой!


Троицын день 1921

<10>. «Последняя прелесть…»

Последняя прелесть,

Последняя тяжесть:

Ребенок, у ног моих

Бьющий в ладоши.


Но с этой последнею

Прелестью — справлюсь,

И эту последнюю тяжесть я —

Сброшу.

………………….

Всей женскою лестью

Язвя вдохновенной,

Как будто не отрок

У ног, а любовник —


О шествиях —

Вдоль изумленной Вселенной

Под ливнем лавровым,

Под ливнем дубовым.


Последняя прелесть,

Последняя тяжесть —

Ребенок, за плащ ухватившийся… — В муке

Рожденный! — Когда-нибудь людям расскажешь,

Что не было равной —

В искусстве Разлуки!


10 июля 1921

«Два зарева! — нет, зеркала…»

М. А. Кузмину


Два зарева! — нет, зеркала!

Нет, два недуга!

Два серафических жерла,

Два черных круга


Обугленных — из льда зеркал,

С плит тротуарных,

Через тысячеверстья зал

Дымят — полярных.


Ужасные! — Пламень и мрак!

Две черных ямы.

Бессонные мальчишки — так —

В больницах: Мама!


Страх и укор, ах и аминь…

Взмах величавый…

Над каменностию простынь —

Две черных славы.


Перейти на страницу:

Все книги серии Цветаева, Марина. Сборники

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия