Читаем Полное собрание стихотворений полностью

Я — человек и мало богу равен.В моих стихах ты мощи не найдешь.Напев их слаб и жизненно бесславен,Ты новых мыслей в них не обретешь.Их не согрел ни гений, ни искусство,Они туманной, долгой чередойВедут меня без мысли и без чувстваК земной могиле, бедной и пустой.О; если б мог я силой гениальнойПрозреть века, приблизить их к добру!Я не дал миру мысли идеальной,Ни чувства доброго покорному перуБлажен поэт, добром проникновенный,Что миру дал незыблемый заветИ мощью вечной, мощью дерзновеннойУвел толпы в пылающий рассвет!

18 июля 1899 (1918)

«Сомкни уста. Твой голос полн…»

Εivε γενοίμην οuρανoς ώς πολλοiς oμμασιν εiς σέ βλέπω.[3]

Сомкни уста. Твой голос полнСтрастей без имени и слова.Нарушить гимн воздушных волн,Стремящих вверх, к стопам Святого.Пускай в безмолвных небесах,Как факел, издали сияетОгонь огней в твоих очахИ звезды ночи вопрошает.А я, ничтожный смертный прах,У ног твоих смятенно будуИскать в глубоких небесахХриста, учителя Иуды.

26 июля 1899 (1910)

Перед грозой

Закат горел в последний раз.Светило дня спустилось в тучи,И их края в прощальный часГорели пламенем могучим.А там, в неведомой дали,Где небо мрачно и зловеще,Немые грозы с вихрем шли,Блестя порой зеницей вещей.Земля немела и ждала,Прошло глухое рокотанье,И по деревьям пронеслаГроза невольное дрожанье.Казалось, мир — добыча гроз,Зеницы вскрылись огневые,И ветер ночи к нам донесВпервые — слезы грозовые.

31 июля 1899 (8 октября 1919)

«Сомненья нет: мои печали…»

Сомненья нет: мои печали,Моя тоска о прошлых дняхДуше покой глубокий дали,Отняв крыла широкий взмах.Моим страстям, моим забвеньям,Быть может, близится конец,Но буду вечно с упоеньемЛовить счастливых дней венец.Влачась по пажитям и долам,Не в силах смятых крыл поднять,Внимать божественным глаголам,Глаголы бога— повторять.И, может быть, придет мгновенье,Когда крыла широкий взмахВернет былое вдохновенье —Мою тоску о прошлых днях.

1 августа 1899

Черная дева

Северное преданье

В дальних северных туманахЕсть угрюмая скала.На безбрежных океанахЧудный лик свой вознесла.Тех утесов очертаньеБедный северный народ,По глубокому преданью,Черной Девою зовет.В час, когда средь океанаНет спасенья, всё во мгле, —Вдруг пловец из-за туманаВидит Деву на скале…Он молитву ей возносит…Если Дева смягчена,То корабль к земле приноситЕй послушная волна…

4 августа 1899 (Июль 1912)

«Дышит утро в окошко твое…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Компиляция

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия