Читаем Полное собрание стихотворений полностью

Когда докучливые стоныМоей души услышишь ты,Храни стыдливости законыВ благоуханьи красоты.Не забывай, что беспощадно,За каждый жалости порыв,Тебе отплатят местью жадной,Твое прошедшее забыв…Ты недостойна оправданья,Когда за глупую мечту,За миг короткий состраданьяПриносишь в жертву красоту.

10 ноября 1899 (1918)

Моей матери

Спустилась мгла, туманами чревата.Ночь зимняя тускла и сердцу не чужда.Объемлет сирый дух бессилие труда,Тоскующий покой, какая-то утрата.Как уследишь ты, чем душа больна,И, милый друг, чем уврачуешь раны?Ни ты, ни я сквозь зимние туманыНе можем зреть, зачем тоска сильна.И нашим ли умам поверить, что когда-тоЗа чей-то грех на нас наложен гнет?И сам покой тосклив, и нас к земле гнететБессильный труд, безвестная утрата?

22 ноября 1899

«Ты много жил. Негодованье…»

Ты много жил. НегодованьеВ своей душе взлелеял ты.Теперь отдайся на прощаньеБессмертью чистой красоты.Увенчан трепетом любимым,Отдай источник сил твоихИным богам неумолимымДля новых сеяний живых.А сам, уверенно бесстрастный,Направь к могиле верной путь,И — негодующий напрасно —Умри, воскресни и забудь.

23 ноября 1899

«Пока спокойною стопою…»

Пока спокойною стопоюИду, и мыслю, и пою,Смеюсь над жалкою толпоюИ вздохов ей не отдаю.Пока душа еще согрета,И рок велит в себе беречьИ дар незыблемый поэта,И (сцены выспреннюю речь..

28 ноября 1899 (1910)

Dolor ante lucem[5]

Каждый вечер, лишь только погаснет заря,Я прощаюсь, желанием смерти горя,И опять, на рассвете холодного дня,Жизнь охватит меня и измучит меня!Я прощаюсь и с добрым, прощаюсь и с злым,И надежда и ужас разлуки с земным,А наутро встречаюсь с землею опять,Чтобы зло проклинать, о добре тосковать!..Боже, боже, исполненный власти и сил,Неужели же всем ты так жить положил,Чтобы смертный, исполненный утренних грез,О тебе тоскованье без отдыха нес?..

3 декабря 1899

«Как всякий год, ночной порою…»

Как всякий год, ночной порою,Под осень, в блеске красоты,Моя звезда владеет мною, —Так ныне мне восходишь Ты.

13 декабря 1899

«За краткий сон, что нынче снится…»

За краткий сон, что нынче снится,А завтра — нет,Готов и Смерти покоритьсяМладой поэт.Я не таков: пусть буду снамиЗаворожен, —В мятежный час взмахну крыламиИ сброшу сон.Опять — тревога, опять — стремленье,Опять готовВсей битвы жизни я слушать пеньеДо новых снов!

25 декабря 1899 (18 января 1919)

«Как сон молитвенно-бесстрастный…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Компиляция

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия