Читаем Полное собрание стихотворений полностью

Ярким солнцем, синей дальюВ летний полдень любоваться —Непонятною печальюДали солнечной терзаться…Кто поймет, измерит оком,Что за этой синей далью?Лишь мечтанье о далекомС непонятною печалью…

17 февраля 1900 (1910)

«Восходишь ты, что строгий день…»

Восходишь ты, что строгий деньПеред задумчивой природой.В твоих чертах ложится теньЛесной неволи и свободы.Твой день и ясен и велик,И озарен каким-то светом,Но в этом свете каждый мигИдут виденья — без ответа.Никто не тронет твой покойИ не нарушит строгой тени.И ты сольешься со звездойВ пути к обители видений.

25 февраля 1900

«Лениво и тяжко плывут облака…»

Лениво и тяжко плывут облакаПо синему зною небес.Дорога моя тяжела, далека,В недвижном томлении лес.Мой конь утомился, храпит подо мной,Когда-то родимый приют?..А там, далеко, из-за чащи леснойКакую-то песню поют.И кажется: если бы голос молчал,Мне было бы трудно дышать,И конь бы, храпя, на дороге упал,И я бы не мог доскакать!Лениво и тяжко плывут облака,И лес истомленный вокруг.Дорога моя тяжела, далека,Но песня — мой спутник и друг.

27 февраля 1900

«Шли мы стезею лазурною…»

Шли мы стезею лазурною,Только расстались давно…В ночь непроглядную, бурнуюВдруг распахнулось окно…Ты ли, виденье неясное?Сердце остыло едва…Чую дыхание страстное,Прежние слышу слова…Ветер уносит стенания,Слезы мешает с дождем…Хочешь обнять на прощание?Прошлое вспомнить вдвоем?Мимо, виденье лазурное!Сердце сжимает тоскойВ ночь непроглядную, бурнуюВетер, да образ былой!

28 февраля 1900 (1918)

«О, не тебя люблю глубоко…»

О, не тебя люблю глубоко,Не о тебе — моя тоска!Мне мнится — вечер недалеко,Мне кажется, что ночь близка..Укроет мрачной пеленоюВсё то, что я боготворил…О, день, исполненный тобою!Нет, нет! Я не тебя любил!

9 марта 1900 (10 апреля 1918)

«Ночь теплая одела острова…»

Ночь теплая одела острова.Взошла луна. Весна вернулась.Печаль светла. Душа моя жива.И вечная холодная НеваУ ног сурово колыхнулась.Ты, счастие! Ты, радость прежних лет!Весна моей мечты далекой!За годом год… Всё резче темный след,И там, где мне сиял когда-то свет,Всё гуще мрак… Во мраке — одиноко —Иду — иду — душа опять жива,Опять весна одела острова.

11 марта 1900 (12 мая 1918)

«Утро брезжит. День грозит ненастьем…»

Утро брезжит. День грозит ненастьем.Вечер будет холоден, но ясен.Будет время надышаться счастьем,Чуять всё, чем божий мир прекрасен..Одного не даст душе природа,И у бога нет довольно власти,Чтоб душа почуяла свободуОт прошедшей, вечно сущей страсти..

12 марта 1900

«Разверзлось утреннее око…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Компиляция

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия