Читаем Полное собрание стихотворений полностью

Есть много песен в светлых тайникахЕе души невинной и приветной.И грусти признак есть в его чертах,Старинной грусти и заветной.Им бог один — прозрачная печаль.Единый бог — залог слиянья.И, может быть, вдвоем — еще туманней дальИ обаятельней незнанье.

3 мая 1900 (Февраль 1914)

«Бежим, бежим, дитя свободы…»

Бежим, бежим, дитя свободы,К родной стране!Я верен голосу природы,Будь верен мне!Здесь недоступны неба сводыСквозь дым и прах!Бежим, бежим, дитя природы,Простор — в полях!Бегут… Уж стогны миновали,Кругом — поля.По всей необозримой далиДрожит земля.Бегут навстречу солнца, мая,Свободных дней…И приняла земля роднаяСвоих детей…И приняла, и обласкала,И обняла,И в вешних далях им качалаКолокола…И, поманив их невозможным,Вновь предалаДням быстротечным, дням тревожным,Злым дням — без срока, без числа…

7 мая 1900 (12 мая 1918)

«Звезда полночная скатилась…»

Звезда полночная скатиласьИ не оставила следа…Окно бесшумно растворилось…Прости, крылатая мечта!Ты здесь еще, но ты растаешь.К моим сомненьям на пути,Пока ты ночь в себя вдыхаешь,Я буду все твердить: прости…Я буду верить: не растаетДо утра нежный облик твой:То некий ангел расстилаетНочные перлы предо мной.

16 мая 1900

«Пусть я покину этот град…»

Пусть я покину этот град…Тоска невольная сжимаетМне сердце. Я б остаться рад.Что будет там, душа не знает…Там — новый натиск бурь и бед,Моя тоска — тому залогом.В глубокой мгле грядущих летКаким предамся я дорогам?Здесь — в свете дня, во тьме ночнойДуша боролась, погибала,Опять воспрянув, свой покойВернуть не в силах, упадалаВ тревоги жизни городскойИ, дна достигнув, поднималаСвой нежный цвет над черной мглойТак — без конца, так — без начала…Или бушующая кровьРождала новую любовь?Иль в муке и тревоге тайнойИ в сочетаньях строгих числТаился тот — необычайный,Тот радостный, великий смысл?Да, да! Моей исконной мукойКлянусь, пожар иной любвиГорел, горит в моей крови!Моя тоска — тому порукой!

16 мая 1900 (12 мая 1918)

«Прошедших дней немеркнущим сияньем…»

Прошедших дней немеркнущим сияньемДуша, как прежде, вся озарена.Но осень ранняя, задумчиво грустна,Овеяла меня тоскующим дыханьем.Близка разлука. Ночь темна.А всё звучит вдали, как в те младые дни:Мои грехи в твоих святых молитвах,Офелия, о нимфа, помяни.И полнится душа тревожно и напрасноВоспоминаньем дальным и прекрасным.

28 мая 1900

«Не призывай и не сули…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Компиляция

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия