Читаем Полное собрание стихотворений полностью

Не призывай и не сулиДуше былого вдохновенья.Я — одинокий сын земли,Ты — лучезарное виденье.Земля пустынна, ночь бледна,Недвижно лунное сиянье,В звездах — немая тишина —Обитель страха и молчанья.Я знаю твой победный лик,Призывный голос слышу ясно,Душе понятен твой язык,Но ты зовешь меня напрасно.Земля пустынна, ночь бледна,Не жди былого обаянья,В моей душе отраженаОбитель страха и молчанья.

1 июня 1900

После грозы

Под величавые раскатыДалеких, медленных громовВстает трава, грозой примята,И стебли гибкие цветов.Последний ветер в содроганьеПриводит влажные листы,Под ярким солнечным сияньемБлестят зеленые кусты.Всеохранительная силаВ своем неведомом путиПрироду чудно вдохновилаВернуться к жизни и цвести.

3 июня 1900 (1915)

«В часы вечернего тумана…»

В часы вечернего туманаСлетает в вихре и огнеКрылатый ангел от страниц КоранаНа душу мертвенную мне.Ум полон томного бессилья,Душа летит, летит…Вокруг шумят бесчисленные крылья,И песня тайная звенит.

3 июня 1900 (Февраль 1914)

«Уже бледнеет день прощальный…»

Уже бледнеет день прощальный.Ты эту ночь мне подари.Услышишь мой рассказ печальный,Внимай ему и жди зари.Заря в твои заглянет очи.И ты поймешь в ее огне,Что в эти дни, что в эти ночиВ твоей душе открылось мне.

9 июня 1900 (24 января 1915)

«На небе зарево. Глухая ночь мертва…»

На небе зарево. Глухая ночь мертва.Толпится вкруг меня лесных дерев громада,Но явственно доносится молваДалекого, неведомого града.Ты различишь домов тяжелый ряд,И башни, и зубцы бойниц его суровых,И темные сады за камнями оград,И стены гордые твердынь многовековых.Так явственно из глубины вековПытливый ум готовит к возрожденьюЗабытый гул погибших городовИ бытия возвратное движенье.

10 июня 1900

«В ночь молчаливую чудесен…»

В ночь молчаливую чудесенМне предстоит твой светлый лик.Очарованья старых песенОбъемлют душу в этот миг.Своей дорогой голубоюПроходишь медленнее ты,И отдыхают над тобоюДве неподвижные звезды.

13 июня 1900 (Февраль 1914)

«Облит последними лучами…»

Облит последними лучами,Чудесно вечереет день.Идет с вечерними тенямиНа душу пламенная тень.Кто вознесет ее из тени,Пока огонь горит в крови,В твои тоскующие сени,На чистый жертвенник любви?

17 июня 1900 (Февраль 1914)

«Полна усталого томленья…»

Полна усталого томленья,Душа замолкла, не поет.Пошли, господь, успокоеньеИ очищенье от забот.Дыханием живящей буриДохни в удушливой глуши,На вечереющей лазури,Для вечереющей души.

18 июня 1900 (Февраль 1914)

«Была пора — в твоих глазах…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Компиляция

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия