Читаем Полное собрание стихотворений полностью

Напрасно, дева, ты бежала,Моей пытливости страшась.Моя мечта дорисовалаТебя, волнуясь и смеясь.И я узнал твои приметыПо искрам тайного огняВ твоих глазах, где бродят светыЖестокого и злого дня.Ты ныне блещешь красотою,Ты древним молишься богам,Но беззаконною тропоюИдешь к несчастным берегам

6 апреля 1900 (2 января 1916)

«До новых бурь, до новых молний…»

До новых бурь, до новых молнийРаскройся в пышной красотеВсё безответней, всё безмолвнейВ необъяснимой чистоте.Но в дуновеньи бури новомУкрась надеждой скучный путь,Что в этом хаосе громовомМогу в глаза твои взглянуть.

14 апреля 1900

«Хожу по камням старых плит…»

Хожу по камням старых плит,Душа опять полна терзаний…Блаженный дом! — Ты не закрытДля горечи воспоминаний!Здесь — бедной розы лепесткиНа камне плакали, алея…Там — зажигала огонькиВ ночь уходящая аллея…И ветер налетал, крутяПушинки легкие снежинок,А город грохотал, шутяНад святостью твоею, инок…Где святость та? — У звезд спроси,Светящих, как тогда светили…А если звезды изменили —Один сквозь ночь свой крест неси

14 апреля 1900 (2 января 1916)

«В фантазии рождаются порою…»

В фантазии рождаются пороюНемые сны.Они горят меж солнцем и ТобоюВ лучах весны.О, если б мне владеть их голосами!Они б моглиИ наяву восстать перед сынамиМоей земли!Но звук один — они свое значеньеУтратят вмиг.И зазвучит в земном воображеньиЗемной язык.

22 апреля 1900 (24 января 1915)

«Мы не торопимся заране…»

Мы не торопимся заранеОгни ненужные зажечь,Уже милее прежних встреч —В вечернем встретиться тумане.И пусть докучливая матьНе будет наших разговоровДозором поздним нарушать.Уйдем от материнских взоров,И пусть прервется речи нить.Так сладко в час очарованьяТвои волненья и молчаньяИ тайные мечты следить.

29 апреля 1900 (1918)

«К ногам презренного кумира…»

К ногам презренного кумираСлагать божественные сныИ прославлять обитель мираВ чаду убийства и войны,Вперяясь в сумрак ночи хладной,В нем прозревать огонь и свет, —Вот жребий странный, беспощадныйТвой, божьей милостью поэт!

Весна 1900 (Декабрь 1914)

«Теряет берег очертанья…»

Теряет берег очертанья.Плыви, челнок!Плыви вперед без содроганья —Мой сон глубок.Его покоя не нарушитГромада волн,Когда со стоном вниз обрушитНа утлый челн.В тумане чистом и глубоком,Челнок, плыви.Всё о бессмертьи в сне далекомМечты мои.

1 мая 1900

«Есть много песен в светлых тайниках…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Компиляция

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия