Читаем Полное собрание стихотворений полностью

Я видел мрак дневной и свет ночной.Я видел ужас вечного сомненья.И господа с растерзанной душойВ дыму безверья и смятенья.То был рассвет великого рожденья,Когда миров нечисленный хаосИсчезнул в бесконечности мученья. —И всё таинственно роптало и неслось.Тяжелый огнь окутал мирозданье,И гром остановил стремящие созданья.Немая грань внедрилась до конца.Из мрака вышел разум мудреца,И в горной высоте — без страха и усильяМерцающих идей ему взыграли крылья

22 августа 1900

«В седую древность я ушел, мудрец…»

Revertitur in terrain suam unde erat, Et spiritus redit ad Deum, qui dedit ilium. Amen.[7]

В седую древность я ушел, мудрец.Эллада холодна. Безмолвствует певец.Эллада умерла, стяжав златой венецИ мудрости, и силы, и свободы.Ту мудрость я передаю уму.Ту силу я провижу и пойму.Но жизнь души свободной не уйму —Затем, что я — певец природы.В холодном мраке эллинских могилЯ ум блуждающий напрасно укрепил.Но пролил в сердце жар глубокий.И первый зов души мне будет приговорСедеющих веков меня покинет взор,И в мир вернусь один — для песни одинокой

27 августа 1900

Смерть

Прислушайся к земле в родных полях»Тебя овеет чуждыми странами,Но вместе родственный обнимет некий страх.Ты ощутишь шаги, следящие за нами.О, друг мой, не беги родной своей земли,Смотри: я жду таинственной пришлицыИ каждый час могу следящую вдали,Но близкую всегда, принять в мои темницы.

13 сентября 1900

«Под вечер лет с немым вниманьем…»

Под вечер лет с немым вниманьемВ былое смутно погружен,Я буду жить воспоминаньем,Лелея жизни прошлой сон.И вновь мне будет близко время,Когда, в предчувствии беды,Ума живительное семяВзростило смелые плоды.На молодых весенних грезахПодстережет меня недуг,Для опочившего на розахЗамкнется жизни светлый круг.

18 сентября 1900 (18 ноября 1920)

Аметист

К. М. С.

Порою в воздухе, согретомВоспоминаньем и тобой,Необычайно хладным светомГорит прозрачный камень твой.Гаси, крылатое мгновенье,Холодный блеск его лучей,Чтоб он воспринял отраженьеЕе ласкающих очей.

19 сентября 1900

«Твой образ чудится невольно…»

Твой образ чудится невольноСреди знакомых пошлых лиц.Порой легко, порою больноПеред Тобой не падать ниц.В моем забвеньи без печалиЯ не могу забыть порой,Как неутешно тосковалиМои созвездья над Тобой.Ты не жила в моем волненьи,Но в том родном для нас краюИ в одиноком поклоненьиПознал я истинность Твою.

22 сентября 1900

«Ночь грозой бушевала, и молний огни…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Компиляция

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия