Читаем Полное собрание стихотворений полностью

Ночь грозой бушевала, и молний огниОзаряли гряду отдаленных холмов,Только утром я поднял безжизненный трупИ зарыл под холмами, у края земли.День прошел молчалив и таинственно свежВвечеру подошла непроглядная тьма,И у края земли, над холмами вдалиЯ услышал безжизненный голос тоскиЯ пытался разбить заколдованный круг,Перейти за черту оглушающей тьмы,Но наутро я сам задохнулся вдали,Беспокойно простертый у края земли.

24 сентября 1900 (1908?)

«Курятся алтари, дымят паникадила…»

Курятся алтари, дымят паникадилаДетей земли.Богиня жизни, тайное светило —Вдали.Поют торжественно; победно славословятНемую твердь.И дланями пустынный воздух ловят,Приемля смерть.Неуловимая, она не между намиИ вне земли.А мы, зовущие победными словами, —В пыли.

29 сентября 1900 (1910)

«Напрасно я боролся с богом…»

Напрасно я боролся с богом.Он — громоносный чудодей —Над здешним, над земным чертогомВоздвиг чертог еще страшней.И средь кощунственных хулений,Застигнут ясностью Зари,Я пал, сраженный, на колени,Иные славя алтари…И вопреки хулам и стонам,Во храме, где свершалось зло,Над пламенеющим амвономХристово сердце расцвело.

4 октября 1900 (13 февраля 1914)

«Ты была у окна…»

Ты была у окна,И чиста и нежна,Ты царила над шумной толпой.Я стоял позабытИ толпою сокрытВ поклоненьи любви пред тобой.Мне казалось тогда,Что теперь и всегдаТы без мысли смотрела вперед.А внизу, у окна,Как морская волна,Пред тобой колыхался народ.Поклоненьем горда,Ты казалась всегдаОдинокой и властной мечтой.И никто не слыхал,Как твой голос звучал, —Ты в молчаньи владела толпой.Я стоял позабытИ толпою сокрыт.Ты без мысли смотрела вперед,И чиста, и нежна;А внизу, у окна,Вкруг меня волновался народ.

12 октября 1900 (1908)

«Поклонник эллинов — я лиру забывал…»

Поклонник эллинов — я лиру забывал,Когда мой путь ты словом преграждалаЯ пред тобой о счастьи воздыхал,И ты презрительно молчала.И я горел душой, а ты была темна.И я, в страданьи безответном,Я мнил: когда-нибудь единая струнаНа зов откликнется приветно.Но ты в молчании прошла передо мнойИ, как тогда, одним напоминаньемТы рвешь теперь и мучаешь поройМои эллинские призванья.

12 октября 1900

Артистке

Позволь и мне сгорать душою,Мгновенье жизнь торжествоватьИ одинокою мечтоюВ твоем бессмертьи ликовать.Ты несравненна, ты — богиня,Твои веселье и печаль —Моя заветная святыня,Моя пророческая даль.Позволь же мне сгорать душоюИ пламенеть огнем мечты,Чтоб вечно мыслить пред собоюТвои небесные черты.

15 октября 1900 (27 января 1916)

«Я знаю, смерть близка. И ты…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Компиляция

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия