Читаем Полное собрание стихотворений полностью

Ты горишь над высокой гороюНедоступна в Своем терему.Я примчуся вечерней порою,В упоеньи мечту обниму.Ты, заслышав меня издалёка,Свой костер разведешь ввечеруСтану, верный велениям Рока,Постигать огневую игру.И, когда среди мрака снопамиИскры станут кружиться в дыму, —Я умчусь с огневыми кругамиИ настигну Тебя в терему.

18 августа 1901

«Видно, дни золотые пришли…»

Видно, дни золотые пришли.Все деревья стоят, как в сияньи.Ночью холодом веет с земли;Утром белая церковь вдалиИ близка и ясна очертаньем.Всё поют и поют вдалеке,Кто поет — не пойму; а казалось,Будто к вечеру там, на реке —В камышах ли, в сухой осоке —И знакомая песнь раздавалась.Только я не хочу узнавать.Да и песням знакомым не верю.Всё равно — мне певца не понять.От себя ли скрыватьРоковую потерю?

24 августа 1901

«Кругом далекая равнина…»

Кругом далекая равнина,Да толпы обгорелых пней.Внизу — родимая долина,И тучи стелются над ней.Ничто не манит за собою,Как будто даль сама близка.Здесь между небом и землеюЖивет угрюмая тоска.Она и днем и ночью роетВ полях песчаные бугры.Порою жалобно завоетИ вновь умолкнет — до поры.И всё, что будет, всё, что было, —Холодный и бездушный прах,Как эти камни над могилойЛюбви, затерянной в полях.

26 августа 1901. Мелево

(24 июля 1908)

«Я всё гадаю над тобою…»

Я всё гадаю над тобою,Но, истомленный ворожбой,Смотрю в глаза твои пороюИ вижу пламень роковой.Или великое свершилось,И ты хранишь завет временИ, озаренная, укрыласьОт дуновения племен?Но я, покорствуя заране,Знай, сохраню святой завет.Не оставляй меня в туманеТвоих первоначальных лет.Лежит заклятье между нами,Но, в постоянстве недвижим,Скрываю родственное пламяПод бедным обликом своим.

27 августа 1901

«Когда-то долгие печали…»

Когда-то долгие печалиСвязали нас.Тогда мы вместе день встречалиВ лазурный час.И вечер гас. Хладели руки,Среди огнейМы шли под меркнущие звукиПечальных дней.Теперь — за ту младую мукуЯ жизнь отдам…О, если б вновь живую рукуПрижать к губам!

Лето 1901 (Февраль 1916)

«Синие горы вдали…»

Синие горы вдали —Память горячего дня.В теплой дорожной пыли —Призрак бегущий коня.Церковь в лесистой глушиТолько листы шелестят.Стоны ли бедной душиУспокоенья хотят?..

2 сентября 1901

Поляна в Прасолове

(1918)

«Нет конца лесным тропинкам…»

Нет конца лесным тропинкам.Только встретить до звездыЧуть заметные следы…Внемлет слух лесным былинкам.Всюду ясная молваОб утраченных и близких…По верхушкам елок низкихПерелетные слова…Не замечу ль по былинкамПотаенного следа…Вот она — зажглась звезда!Нет конца лесным тропинкам.
Перейти на страницу:

Все книги серии Компиляция

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия