Читаем Полное собрание стихотворений полностью

Жизнь медленная шла, как старая гадалка,Таинственно шепча забытые слова.Вздыхал о чем-то я, чего-то было жалко,Какою-то мечтой горела голова.Остановись на перекрестке, в поле,Я наблюдал зубчатые леса.Но даже здесь, под игом чуждой воли,Казалось, тяжки были небеса.И вспомнил я сокрытые причиныПлененья дум, плененья юных сил.А там, вдали — зубчатые вершиныДень отходящий томно золотил…Весна, весна! Скажи, чего мне жалко?Какой мечтой пылает голова?Таинственно, как старая гадалка,Мне шепчет жизнь забытые слова.

16 марта 1902 (1913)

«Ты не пленишь. Не жди меня…»

Ты не пленишь. Не жди меня,Я не вернусь туда,Откуда в утро злого дняУшла моя звезда.Я для другой храню лучиМоих великих сил.Ты не пленишь меня в ночи.Тебя я не любил.Я за звездой — тебе чужой,Я холоден с тобой.В земле родной огонь живойХраню я для другой.

16 марта 1902

«Мы шли заветною тропою…»

Мы шли заветною тропоюСегодня ночью в светлом сне,Ты в покрывало голубоеЗакуталась, клонясь ко мне.И, наяву не знавший ласки,Всегда томившийся от ран,В неизреченной, сонной сказкеЯ обнимал твой милый стан.Как бесконечны были складкиТвоей одежды голубой…И в сердце больше нет загадкиДа, Ты и наяву — со мной.

22 марта 1902 (20 февраля 1915)

«Травы спят красивые…»

Травы спят красивые,Полные росы.В небе — тайно лживыеЛунные красы.Этих трав дыханияНам обманный сон.Я в твои мечтанияСтрастно погружен.Верится и чудится:Мы — в согласном сне,Всё, что хочешь, сбудетсяНаклонись ко мне.Обними — и встретимся,Спрячемся в траве,А потом засветимсяВ лунной синеве.

22 марта 1902

«Мой вечер близок и безволен…»

Мой вечер близок и безволен.Чуть вечереют небеса, —Несутся звуки с колоколен,Крылатых слышу голоса.Ты — ласковым и тонким жаломМои пытаешь глубины,Слежу прозрением усталымЗа вестью чуждой мне весны.Меж нас — случайное волненье.Случайно сладостный обман —Меня обрек на поклоненье,Тебя призвал из белых стран.И в бесконечном отдаленьиЗамрут печально голоса,Когда окутанные теньюМои погаснут небеса.

27 марта 1902 (Лето 1904)

«Ты — злая колдунья. Мой вечер в огне…»

Ты — злая колдунья. Мой вечер в огнеБагрянец и злато горят.Ты светишься денно и нощно во мне,Но твой презираю наряд.Я царь еще в жизни, — твоих багряницНе страшен ни звон мне, ни свет.Воспряну в отчизне, поверженный ниц,Исторгну последний ответ!

30 марта 1902

«На темном пороге тайком…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Компиляция

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия