Читаем Полное собрание стихотворений полностью

Я один шепчу заклятья,Двери глухо заперты.Смутно чуятся объятья,В голове — Твои цветы.Неизведанные шумыЗа дверями чужды мне,И пленительные думы —Наяву, а не во сне.Наяву шепчу заклятья, —Наяву со мною Ты.Долгожданные объятья —Не обманы, не мечты.

Февраль 1902 (1916)

«Всю зиму мы плакали, бедные…»

Всю зиму мы плакали, бедные.Весна отворила двери.Мы вышли — грустные, бледные,На сердце — боль и потери.И шли навстречу томлению,Полны предчувствий нестройныхИ было нам дуновениеВесенних струй беспокойных.В порыве ветра летучего —Мечта иль воспоминаниеЧего-то смутного, чего-то жгучегоНе этой весны дыхание.

Февраль 1902 (Январь 1916)

«Там сумерки невнятно трепетали…»

Там сумерки невнятно трепетали,Таинственно сменяя день пустой.Кто, проходя, души моей скрижалиЗаполонил упорною мечтой?Кто, проходя, тревожно кинул взорыНа этот смутно отходящий день?Там, в глубинах, — мечты и мысли скорыЗдесь, на земле, — как сон, и свет и теньНо я пойму и всё мечтой объемлю,Отброшу сны, увижу наяву,Кто тронул здесь одну со мною землю,За ним в вечерний сумрак уплыву

Февраль 1902 (1912)

«Мы странствовали с Ним по городам…»

Мы странствовали с Ним по городам.Из окон люди сонные смотрели.Я шел вперед; а позади — Он Сам,Всёпроникающий и близкий к цели.Боялся я моих невольных сил,Он направлял мой шаг завороженный.Порой прохожий близко проходилИ тайно вздрагивал, смущенный…Нас видели по черным городам,И, сонные, доверчиво смотрели:Я шел вперед; но позади — Он Сам,Подобный мне. Но — близкий к цели.

Февраль 1902 (1912)

«Успокоительны, и чудны…»

Успокоительны, и чудны,И странной тайной повитыДля нашей жизни многотруднойЕго великие мечты.Туманы призрачные сладки —В них отражен Великий Свет,И все суровые загадкиНаходят дерзостный ответ —В одном луче, туман разбившем,В одной надежде золотой,В горячем сердце — победившемИ хлад, и сумрак гробовой.

6 марта 1902

«Гадай и жди. Среди полночи…»

Гадай и жди. Среди полночиВ твоем окошке, милый друг,Зажгутся дерзостные очи,Послышится условный стук.И мимо, задувая свечи,Как некий Дух, закрыв лицо,С надеждой невозможной встречиПройдет на милое крыльцо.

15 марта 1902

«Жизнь медленная шла, как старая гадалка…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Компиляция

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия