Читаем Полное собрание стихотворений полностью

Сны безотчетны, ярки краски,Я не жалею бледных звезд.Смотри, как солнечные ласкиВ лазури нежат строгий крест.Так — этим ласкам близ закатаОн отдается, как и мы,Затем, что Солнцу нет возвратаИз надвигающейся тьмы.Оно зайдет, и, замирая,Утихнем мы, погаснет крест, —И вновь очнемся, отступаяВ спокойный холод бледных звезд.

12 февраля 1902

«Мы живем в старинной келье…»

Мы живем в старинной кельеУ разлива вод.Здесь весной кипит веселье,И река поет.Но в предвестие веселий,В день весенних бурьК нам прольется в двери келийСветлая лазурь.И полны заветной дрожьюДолгожданных лет,Мы помчимся к бездорожьюВ несказанный свет.

18 февраля 1902 (1915)

«Ты — божий день. Мои мечты…»

Ты — божий день. Мои мечты —Орлы, кричащие в лазури.Под гневом светлой красотыОни всечасно в вихре бури.Стрела пронзает их сердца,Они летят в паденьи диком…Но и в паденьи — нет концаХвалам, и клёкоту, и крикам!

21 февраля 1902 (1910)

«Верю в Солнце Завета…»

И Дух и Невеста говорят прииди

АпокалипсисВерю в Солнце Завета,Вижу зори вдали.Жду вселенского светаОт весенней земли.Всё дышавшее ложьюОтшатнулось, дрожа.Предо мной — к бездорожьюЗолотая межа.Заповеданных лилийПрохожу я леса.Полны ангельских крылийНадо мной небеса.Непостижного светаЗадрожали струи.Верю в Солнце Завета,Вижу очи Твои.

22 февраля 1902

«Кто-то с богом шепчется…»

Кто-то с богом шепчетсяУ святой иконы.Тайна жизни теплится,Благовестны звоны.Непорочность проситсяВ двери духа божья.Сердце переноситсяВ дали бездорожья.Здесь — смиренномудрияЯ кладу обеты.В ризах целомудрия,О, святая! где ты?Испытаний силоюИстомленный — жду яЛасковую, милую,Вечно молодую.

27 февраля 1902

«Мы всё простим — и не нарушим…»

Мы всё простим — и не нарушимПокоя девственниц весны,Огонь божественный потушим,Прогоним ласковые сны.Нет меры нашему познанью,Вещественный не вечен храмКогда мы воздвигали зданье,Его паденье снилось нам.И каждый раз, входя под своды,Молясь и плача, знали мы:Здесь пронесутся непогоды,Снега улягутся зимы.

Февраль 1902

«Целый день передо мною…»

Целый день передо мною,Молодая, золотая,Ярким солнцем залитая,Шла Ты яркою стезею.Так, сливаясь с милой, дальней,Проводил я день весеннийИ вечерней светлой тениШел навстречу, беспечальный.Дней блаженных сновиденье —Шла Ты чистою стезею.О, взойди же предо мноюНе в одном воображеньи!

Февраль 1902 (1907)

У дверей

Перейти на страницу:

Все книги серии Компиляция

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия