Читаем Полное собрание стихотворений полностью

Да притихнут щекоты славие,Да примолкнут говоры галичьи,Да не грают вороны черные,Да сороки не стрекочут, пестрые!Сокол правит путь в поднебесье,По чистым полям громок конский скок,На червленый щит взвыл голодный волк,Далеко по земле слышен орлий клект.

2

Высоко, высоко до поднебесья,Глубоко, глубоко до морского дна,Кто, богатырь, сошел во глубь земли,Кто, ведун, возлетел под облаки?Чудеса вместил в себя божий мир,Ни сказать, ни спеть, что на свете есть.

3

Как по морю, морю синему,Мимо ль острова неведомого,Выплывали, выгребали в ширьРовно тридцать три кораблика,А на первом па корабликеНа корме беседа – рыбий зуб...

4. Колыбельная

Кто пришел, кто стоитТам у притолки?Кто кивнул головойНам из сумрака?Это – сон, он пришелДа за дитяткой,Спи, мой милый, усни,Я баюкаю...

<1918>

Частушки

(Склад новонародных песен)

1

Я присела на крылечко,Вася подарил колечко.Я прошлася на лужочек,Федя мне принес платочек.Я вечор гоняла кошку,Митрий преподнес мне брошку,А когда я вышла в сени,Подзатыльник дал мне Сеня.Как подарки позабыть?Буду каждого любить.

2

Мою милку не забуду,Потому что хороша.Разопью я с ней посуду,Гуляй, вольная душа!Буду верен две недели,Приходи на сеновал!Засмеют меня соседи,Дескать, паренек пропал,Не хочу только жениться,Душе воля дорога.Будешь в омуте топиться,Туда и дорога!

3

Ворожила мне маменька:Не быть тебе старенькой,Слишком милого любишь,Свою душу загубить.Я же маменьке ответила:Проживу жизнь весело,Ежели подчас тоскую,Зато милого целую.Говорила я маменьке,Сидя на заваленке,А сама была не своя:Бросил милый мой меня.

18 декабря 1914

Опыты по евфонии (звукопись и созвучия)

Закатный театр

(Укороченные рифмы)

В небе – яркость повечерия:Реют птиц волшебных перья,Гривы странного зверья...Словно вырос там, над городом,Пред владыкой грозно-гордомНекий дивный ипподром.Как в торжественной басилике,Всюду – облики и лики,Толпы дивно велики;Все скамьи людьми унизаны;По одеждам жемчуг ризныйБлещет с темной крутизны.Ждут ли толпы гладиатораВ рдяной алости театра,В круге синего шатра?Вот и он, боец невиданный!Меч возносит серповидный,В тучах руки чуть видны...Решена борьба заранее:Полетит на стон страданьяЧерный облак воронья.Крыльев, кровью отороченных,Ляжет взмах, в углах урочных,Точно сотня створ ночных.И лишь звезды сквозь расщелины,Озирая мрак земельный,Будут искриться, хмельны.Да вверху над стихшим городомБудет спать в молчаньи гордомНам незримый ипподром.

1918

На пруду

(Омонимические рифмы)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия