Читаем Полное собрание стихотворений полностью

Был час, когда сквозь дым душистыйСигар, меж фруктов, на столе,Под лампой блещет золотистыйЛикер в граненом хрустале,Когда, минут не тратя даром,Сидит за третьим самоваромЧиновник бедный на Песках,Зовет соперников для винтаХозяин с картами в руках,Когда в проходах лабиринтаУ мрачных театральных кассШумит толпа и блещет газ.

VII

А за Невою, сном объятый,Огромный ряд домов почил;На крышах снег голубоватыйХолодный месяц озарил.И он печальным, робким взоромСквозь окна с ледяным узоромВ большую комнату проник,И бледный луч упал на стклянки,На груды атласов и книг,На микроскоп, реторты, банки...И романтичная лунаГлядит на все, удивлена:

VIII

Не лепестки цветущих лилий,Не розы, – тихий, лунный светПосеребрил под слоем пылиАнатомический скелет.Сидит хозяин в креслах. РядомС лицом румяным, с умным взглядомХолодных глаз – веселый гость.Он зажигает папиросуИ говорит: «Послушай, злостьБесцельна. Глупому вопросуТы придаешь трагизм. Поверь,Гони природу нашу в дверь —

IX

Она в окно войдет. Мой милый,Ты жил в ученой келье, страхПред миром чувствуя, унылыйИ нелюдимый, как монах.Но первый пыл девичьей ласки,Лукавый смех, живые глазки, —И как Борис мой ни умен,Он – слеп, он потерял рассудок,Готовь, Бог весть в кого – влюблен,Писать в гирлянде незабудок,В альбоме, полном чепухи,Сентиментальные стихи!

Х

Отдайся чувствам мимолетным,Пока не поздно, и живиЭпикурейцем беззаботным,Как я, не ведая любви,Меняя женщин для забавы:Они – капризны и лукавы.Слегка внимательно ко всем,Пусть сердце, прихоти послушно,Для них не жертвуя ничем,Им изменяет равнодушно:Тогда, без тягостных оков,Ты будешь весел и здоров!..»

ХI

Но наш герой с улыбкой грустнойСказал товарищу в ответ:«В делах любви – ты врач искусный,Я принимаю твой совет.Со мною делай что угодно!..О, только б вновь дышать свободно.И быть здоровым!.. Сознаю,Что страсть комична и нелепа,Стыжусь, и все-таки люблю,Я против логики и слепо,Не знаю, сам за что!..» Он всталИ гневом взор его блистал.

ХII

«Нет, власть любви должна наукаВ сердцах людей искоренить!..Когда б ты знал, какая мукаБыть вечно в рабств: погубитьНас может первая девчонка...В руках неопытных ребенка —Судьба моя!.. О, сколько раз,Когда мне знанье открывалоСвой мир в полночный, тихий час,И пламя спирта согревалоСтекло звенящее реторт, —Я был так радостен и горд!

ХIII

Перейти на страницу:

Все книги серии Новая библиотека поэта

Стихотворения и поэмы
Стихотворения и поэмы

Александр Галич — это целая эпоха, короткая и трагическая эпоха прозрения и сопротивления советской интеллигенции 1960—1970-х гг. Разошедшиеся в сотнях тысяч копий магнитофонные записи песен Галича по силе своего воздействия, по своему значению для культурного сознания этих лет, для мучительного «взросления» нескольких поколений и осознания ими современности и истории могут быть сопоставлены с произведениями А. Солженицына, Ю. Трифонова, Н. Мандельштам. Подготовленное другом и соратником поэта практически полное собрание стихотворений Галича позволяет лучше понять то место в истории русской литературы XX века, которое занимает этот необычный поэт, вместе с В. Высоцким и Б. Окуджавой преобразивший «городской романс» в новый жанр высокой поэзии. В подавляющем большинстве случаев в издании приняты в расчет только печатные источники произведений Галича, что отвечает принципиальной установке на то, чтобы представить читателю именно поэта, а не «барда».

Александр Аркадьевич Галич , Василий Павлович Бетаки

Поэзия

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия