Читаем Полное собрание стихотворений полностью

Наставник отвечал, облившися слезами. —


Готовься важную услышать, сын мой, весть:


Отныне... кончилось равенство между нами;


Ты царь мой! Поспешим возвратом ко двору.


Я всё употребил, что мог, тебе к добру;


Но ты... и радости и грусти мне причина!


Прости, о государь, невольно слезы лью...


Отечеству отца даю,


А сам... теряю сына!»



   1802


60. ИСКАТЕЛИ ФОРТУНЫ{*}


Кто на своем веку Фортуны не искал?


Что, если б силою волшебною какою


Всевидящим я стал


И вдруг открылись предо мною


Все те, которые, и едут, и ползут,


И скачут, и плывут,


Из царства в царство рыщут,


И дочери судьбы отменной красоты


Иль убегающей мечты


Без отдыха столь жадно ищут?


Бедняжки! жаль мне их: уж, кажется, в руках...


Уж сердце в восхищеньи бьется...


Вот только что схватить... хоть как, так увернется,


И в тысяче уже верстах!


«Возможно ль, — многие, я слышу, рассуждают, —


Давно ль такой-то в нас искал?


А ныне как он пышен стал!


Он в счастии растет; а нас за грязь кидают!


Чем хуже мы его?» Пусть лучше во сто раз,


Но что ваш ум и всё? Фортуна ведь без глаз;


А к этому прибавим:


Чин стоит ли того, что для него оставим


Покой, покой души, дар лучший всех даров,


Который в древности уделом был богов?


Фортуна — женщина! умерьте вашу ласку;


Не бегайте за ней, сама смягчится к вам.


Так милый Лафонтен давал советы нам


И сказывал в пример почти такую сказку.


В деревне ль, в городке,


Один с другим невдалеке,


Два друга жили;


Ни скудны, ни богаты были.


Один всё счастье ставил в том,


Чтобы нажить огромный дом,


Деревни, знатный чин, — то и во сне лишь видел;


Другой богатств не ненавидел,


Однако ж их и не искал,


А кажду ночь покойно спал.


«Послушай, — друг ему однажды предлагает, —


На родине никто пророком не бывает;


Чего ж и нам здесь ждать? — Со временем сумы.


Поедем лучше мы


Искать себе добра; войти, сказать умеем;


Авось и мы найдем, авось разбогатеем».


— «Ступай, — сказал другой, —


А я остануся; мне дорог мой покой,


И буду спать, пока мой друг не возвратится».


Тщеславный этому дивится


И едет. На пути встречает цепи гор,


Встречает много рек, и напоследок встретил


Ту самую страну, куда издавна метил:


Любимый уголок Фортуны, то есть двор;


Не дожидался ни зову, ни наряду,


Пристал к нему и по обряду


Всех жителей его он начал посещать:


Там стрелкою стоит, не смея и дышать,


Здесь такает из всей он мочи,


Тут шепчет на ушко; короче: дни и ночи


Наш витязь сам не свой;


Но всё то было втуне!


«Что за диковинка! — он думает. — Стой, стой


Да слушай об одной Фортуне,


А сам всё ничего!


Нет, нет! такая жизнь несноснее всего.


Слуга покорный вам, господчики, прощайте


И впредь меня не ожидайте;


В Сурат, в Сурат лечу! Я слышал в сказках, там


Фортуне с давних лет курится фимиам...»


Сказал, прыгнул в корабль, и волны забелели.


Но что же? Не прошло недели,


Как странствователь наш отправился в Сурат,


А часто, часто он поглядывал назад,


На родину свою: корабль то загорался,


То на мель попадал, то в хляби погружался;


Всечасно в трепете, от смерти на вершок;


Бедняк бесился, клял — известно, лютый рок,


Себя, — и всем и всем изрядна песня пета!


«Безумцы! — он судил. — На край приходим света


Мы смерть ловить, а к ней и дома три шага!»


Синеют между тем Индийски берега,


Попутный дунул ветр; по крайней мере кстате


Пришло мне так сказать, и он уже в Сурате!


«Фортуна здесь?» — его был первый всем вопрос.


«В Японии», — сказали.


«В Японии? — вскричал герой, повеся нос. —


Быть так! плыву туда». И поплыл; но, к печали,


Разъехался и там с Фортуною слепой!


«Нет! полно, — говорит, — гоняться за мечтой».


И с первым кораблем в отчизну возвратился.


Завидя издали отеческих богов,


Родимый ручеек, домашний милый кров,


Наш мореходец прослезился


И, от души вздохнув, сказал:


«Ах! счастлив, счастлив тот, кто лишь по слуху знал


И двор, и океан, и о слепой богине!


Умеренность! с тобой раздолье и в пустыне».


И так с восторгом он и в сердце и в глазах


В отчизну наконец вступает,


Летит ко другу, — что ж? как друга обретает?


Он спит, а у него Фортуна в головах!



   1794


61. КАЛИФ{*}


Против Калифова огромного дворца


Стояла хижина, без кровли, без крыльца,


Издавна ветхая и близкая к паденью,


Едва ль приличная и самому смиренью.


Согбенный старостью ремесленник в ней жил;


Однако он еще по мере сил трудился,


Ни злых, ни совести нимало не страшился


И тихим вечером своим доволен был.


Но хижиной его Визирь стал недоволен:


«Терпим ли, — он своим рассчитывал умом, —


Вид бедности перед дворцом?


Но разве государь сломать ее не волен?


Подам ему доклад, и хижине не быть».


На этот раз Визирь обманут был в надежде.


Доклад подписан так: «Быть по сему; но прежде


Строенье ветхое купить».


Послали Кадия с соседом торговаться;


Кладут пред ним на стол с червонными мешок.


«Мне в деньгах нужды нет, — сказал им простачок. —


А с домом ни за что не можно мне расстаться;


Я в нем родился, в нем скончался мой отец,


Хочу, чтоб в нем же бог послал и мне конец.


Калиф, конечно, самовластен,


И каждый подданный к нему подобострастен;


Он может при моих глазах


Развеять вмиг гнездо мое, как прах;


Но что ж последует? Несчастным слезы в пищу:


Я всякий день приду к родиму пепелищу;


Перейти на страницу:

Похожие книги