Читаем Полное собрание стихотворений полностью

Июль 1886

Послание К. Р.

Ваше высочество, ваш благосклонный  Дар получил я вчера.Он одиночество ночи бессонной  Мне услаждал до утра.Верьте: не блеск и величие сана  Душу пленяют мою;Чужды мне льстивые речи обмана,  Громких я од не пою.В книге, как в зеркале, оком привычным  Вижу я отблески лиц,–Чем-то сердечным, простым, симпатичным  Веет от этих страниц.Кажется, будто на миг забывая  Света бездушного шум,В них приютилася жизнь молодая,  Полная чувства и дум.Жизнь эта всюду: в Венеции милой,  В грезах любви золотой,В теплой слезе над солдатской могилой,  В сходках семьи полковой…Пусть вдохновенная песнь раздается  Чаще, как добрый пример;В памяти чутких сердец не сотрется  Милая надпись: К. Р.Трудно мне кончить: слова этикета  Плохо вставляются в стих,Но как поэт Вы простите поэта,  Если он кончит без них!

16 августа 1886

А. Г. Рубинштейну

По поводу «исторических концертов»

Увенчанный давно всемирной громкой славой,Ты лавр историка вплетаешь в свой венок,И с честью занял ты свой скромный уголок  Под сенью новой музы величавой.В былую жизнь людей душою погружен,Ты не описывал их пламенных раздоров,Ни всех нарушенных, хоть «вечных» договоров,Ни бедствий без числа народов и племен.Ты в звуках воскресил с могучим вдохновеньем,Что было дорого отжившим поколеньям,  То, что подобно яркому лучу,Гнетущий жизни мрак порою разгоняло,  Что жить с любовью равной помогало    И бедняку, и богачу!

1886

«Проложен жизни путь бесплодными степями…»

Проложен жизни путь бесплодными степями, И глушь, и мрак… ни хаты, ни куста…  Спит сердце; скованы цепями   И разум, и уста,    И даль пред нами     Пуста.И вдруг покажется не так тяжка дорога, Захочется и петь, и мыслить вновь.  На небе звезд горит так много,   Так бурно льется кровь…    Мечты, тревога,     Любовь!О, где же те мечты? Где радости, печали, Светившие нам ярко столько лет?  От их огней в туманной дали   Чуть виден слабый свет…    И те пропали…     Их нет.

<1888>

К. Д. Нилову

Ты нас покидаешь, пловец беспокойный,Для дальней Камчатки, для Африки знойной…Но нашему ты не завидуй покою:Увы! над несчастной, померкшей страноюСклонилось так много тревоги и горя,Что верная пристань – в бушующем море!Там волны и звезды, – вверяйся их власти…Здесь бури страшнее: здесь люди и страсти.

1880-е годы

«О, не сердись за то, что в час тревожной муки…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия