Читаем Полное собрание стихотворений полностью

<1890>

29-е апреля 1891 г

Ночь опустилась… Всё тихо: ни криков, ни шума,Дремлет царевич, гнетет его горькая дума:«Боже, за что посылаешь мне эти страданья?..В путь я пустился с горячею жаждою знанья,Новые страны увидеть и нравы чужие…О, неужели в поля не вернусь я родные?В родину милую весть роковая дошла ли?Бедная мать убивается в жгучей печали,Выдержит твердо отец, но, под строгой личиной,Всё его сердце изноет безмолвной кручиной…Ты мои помыслы видишь, о праведный Боже!Зла никому я не сделал… За что же, за что же?..»Вот засыпает царевич в тревоге и горе,Сон его сладко баюкает темное море…Снится царевичу: тихо к его изголовью  Ангел склонился и шепчет с любовью:«Юноша, Богом хранимый в далекой чужбине!Больше, чем новые страны, увидел ты ныне:Ты свою душу увидел в минуты невзгоды,Мощью с судьбой ты померялся в юные годы!Ты увидал беспричинную злобу людскую…Спи безмятежно! Я раны твои уврачую.Всё, что ты в жизни искал дорогого, святого,–Родину, счастье, семью – возвращу тебе снова.Жизнь пред тобой расстилается в светлом простореТы поплывешь чрез иное – житейское море;Много в нем места для подвигов смелых, свободны*Много и мелей опасных, и камней подводных…Я – твой хранитель, я буду незримо с тобою,Белыми крыльями черные думы покрою».

Май 1891

Голос издалека

О, не тоскуй по мне! Я там, где нет страданья.Забудь былых скорбей мучительные сны…Пусть будут обо мне твои воспоминанья  Светлей, чем первый день весны.О, не тоскуй по мне! Меж нами нет разлуки:Я так же, как и встарь, душе твоей близка,Меня по-прежнему твои терзают муки,  Меня гнетет твоя тоска.Живи! Ты должен жить. И если силой чудаТы снова здесь найдешь отраду и покой,То знай, что это я откликнулась оттуда  На зов души твоей больной.

Октябрь 1891

«Давно ль, ваш город проезжая…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия