Читаем Полное собрание стихотворений полностью

Садитесь, я вам рад. Откиньте всякий страх  И можете держать себя свободно,Я разрешаю вам. Вы знаете, на днях  Я королем был избран всенародно,Но это всё равно. Смущают мысль моюВсе эти почести, приветствия, поклоны…    Я день и ночь пишу законыДля счастья подданных и очень устаю.  Как вам моя понравилась столица?Вы из далеких стран? А впрочем, ваши лицаНапоминают мне знакомые черты,Как будто я встречал, имен еще не зная,Вас где-то там, давно…      Ах, Маша, это ты?О милая моя, родная, дорогая!Ну, обними меня, как счастлив я, как рад!    И Коля… здравствуй, милый брат!Вы не поверите, как хорошо мне с вами,Как мне легко теперь! Но что с тобой, Мари?Как ты осунулась… страдаешь всё глазами?  Садись ко мне поближе, говори,  Что наша Оля? Всё растет? Здорова?  О господи! Что дал бы я, чтоб сноваРасцеловать ее, прижать к моей груди…Ты приведешь ее?.. Нет, нет, не приводи!  Расплачется, пожалуй, не узнает,Как, помнишь, было раз… А ты теперь о чемРыдаешь? Перестань! Ты видишь, молодцом  Я стал совсем, и доктор уверяет,    Что это легкий рецидив,Что скоро всё пройдет, что нужно лишь терпенье..О да, я терпелив, я очень терпелив,Но всё-таки… за что? В чем наше преступленье?…Что дед мой болен был, что болен был отец,Что этим призраком меня пугали с детства,–Так что ж из этого? Я мог же, наконец,  Не получить проклятого наследства!..Так много лет прошло, и жили мы с тобойТак дружно, хорошо, и всё нам улыбалось…Как это началось? Да, летом, в сильный зной,Мы рвали васильки, и вдруг мне показалось…. . . . . . . . . .Да, васильки, васильки…Много мелькало их в поле…Помнишь, до самой рекиМы их сбирали для Оли.Олечка бросит цветокВ реку, головку наклонит…«Папа, – кричит, – василекМой поплывет, не утонет?!»Я ее на руки брал,В глазки смотрел голубые,Ножки ее целовал,Бледные ножки, худые.Как эти дни далеки…Долго ль томиться я буду?Всё васильки, васильки,Красные, желтые всюду…Видишь, торчат на стене,Слышишь, сбегают по крыше,Вот подползают ко мне,Лезут всё выше и выше…Слышишь, смеются они…Боже, за что эти муки?Маша, спаси, отгони,Крепче сожми мои руки!Поздно! Вошли, ворвались,Стали стеной между нами,В голову так и впились,Колют ее лепестками.Рвется вся грудь от тоски…Боже! куда мне деваться?Всё васильки, васильки…Как они смеют смеяться?. . . . . . . . . .Однако что же вы сидите предо мной?Как смеете смотреть вы дерзкими глазами?Вы избалованы моею добротой,Но всё же я король, и я расправлюсь с вами!Довольно вам держать меня в плену, в тюрьме!Для этого меня безумным вы признали…Так я вам докажу, что я в своем уме:Ты мне жена, а ты – ты брат ее… Что, взяли?Я справедлив, но строг. Ты будешь казнена.Что, не понравилось? Бледнеешь от боязни?Что делать, милая, недаром вся странаДавно уж требует твоей позорной казни!Но, впрочем, может быть, смягчу я приговорИ благости пример подам родному краю.Я не за казни, нет, все эти казни – вздор.Я взвешу, посмотрю, подумаю… не знаю…    Эй, стража, люди, кто-нибудь!    Гони их в шею всех, мне надо  Быть одному… Вперед же не забудь:  Сюда никто не входит без доклада.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия