Читаем Полное собрание стихотворений полностью

  Христос воскрес! Природа воскресает,  Бегут, шумят весенние ручьи,И теплый ветерок и нежит и ласкает    Глаза усталые мои.    Сегодня к старцу Михаилу  Пошел я в скит на свежую могилу.Чудесный вечер был. Из церкви надо мнойНеслось пасхальное, торжественное пенье,И пахло ладаном, разрытою землей,И все так звало жить, сулило воскресенье!О, Боже! думал я, зачем томлюсь я тут?  Мне тридцать лет, совсем здоров я телом,    И наслаждение, и труд  Могли бы быть еще моим уделом,  А между тем я жалкий труп душой.    Мне места в мире нет. Давно лиЯ полной жизнью жил и гордо жаждал воли,  Надеялся на счастье и покой?  От тех надежд и тени не осталось,    И призрак юности исчез…    А в церкви громко раздавалось:    «Христос воскрес! Христос воскрес!»

2 мая

«Она была твоя!» – шептал мне вечер мая,  Дразнила долго песня соловья,Теперь он замолчал, и эта ночь немая  Мне шепчет вновь: «Она была твоя!»Как листья тополей в сияньи серебристом,Мерцает прошлое, погибшее давно;О нем мне говорят и звезды в небе чистом,И запах резеды, ворвавшийся в окно.И некуда бежать, и мучит ночь немая,Рисуя милые, знакомые черты…О незабвенная, о вечно дорогая,Откликнись, отзовись, скажи мне: где же ты?Вот видишь: без тебя мне жить невыносимо,  Я изнемог, я выбился из сил;Обиды, горе, зло – я все забыл, простил,Одна любовь во мне горит неугасимо!Дай подышать с тобой мне воздухом одним,Откликнись, отзовись, явись хоть на мгновенье,А там пускай опять хоть годы заточенья    С могильным холодом своим!

4 мая

Две ночи страшные один в тоске безгласной,    Не зная отдыха, ни сна,  Я просидел у этого окна.И третья ночь прошла, чуть брезжит день ненастный,  По небу тучи серые ползут.  Сейчас ударит колокол соборный,  По всем дорожкам сада там и тутМонахи медленно в своей одежде черной,    Как привидения, идут.И я туда пойду, попробую забыться,Попробую унять бушующую страсть,    К ногам Спасителя упасть    И долго плакать и молиться!

28 мая

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия