Читаем Полное собрание стихотворений полностью

Труды говения я твердо перенес,  Господь послал мне много теплых слез  И покаянья искреннее слово…  Но нынче – в день причастия святого, –    Когда к часам я шел в собор,  Передо мною женщина входила…Я задрожал, как лист, вся кровь во мне застыла,О, Боже мой! она!.. Упорный, долгий взор    Ее заставил оглянуться.Нет, обманулся я. Как мог я обмануться?И сходства не было: ее походка, рост –И только… Но с тех пор я исповедь и пост –  Все позабыл, молиться я не смею,Покинула меня святая благодать,    Я снова полон только ею,О ней лишь я могу и думать и писать!  Два месяца безоблачного счастья!  Пусть невозвратно канули они,Но как не вспомянуть в печальный день ненастья  Про теплые, про солнечные дни?  Потом пошли язвительные споры,  Пошел обидный, мелочный разлад,    Обманов горьких длинный ряд,    Ничем не вызванные ссоры…    В угоду ей я стал рабом,Я поборол в себе и ревность, и желанья;Безропотно сносил, когда с моим врагом    Она спешила на свиданье.  Но этим я не мог ее смягчить…    С каким рассчитанным стараньемУмела мне она всю душу истомить    То жестким словом, то молчаньем!И часто я хотел ей в сердце заглянуть;    В недоуменьи молчаливомСмотрел я на нее, надеясь что-нибудь    Прочесть в лице ее красивом.Но я не узнавал в безжалостных чертахЧерты, что были мне так дороги и милы;  Они в меня вселяли только страх…Два года я терпел и мучился в цепях,  Но наконец терпеть не стало силы…  Я убежал…      Мне монастырь святой    Казался пристанью надежной,Расстаться надо мне и с этою мечтой!Напрасно переплыл я океан безбрежный,Напрасно мой челнок от грозных спасся волн, –На камни острые наткнулся он нежданно,И хлынула вода, и тонет бедный челн    В виду земли обетованной.

10 марта

  Как медленно проходит день за днем,    Как в одиночестве моемМне ночи кажутся и долги, и унылы!Всю душу рассказать хотелось бы порой,  Но иноки безмолвны, как могилы…Как будто чувствуют они, что я чужой,  И от меня невольно сторонятся…    Игумен, ризничий боятся,  Что я уйду из их монастыря,  И часто мне читают поученья,О нуждах братии охотно говоря;  Но речи их звучат без убежденья.  А духовник мой, старец Михаил,На днях в своем гробу навеки опочил.Готовясь отойти к неведомому миру,Он долго говорил о вере, о кресте,  И пел чуть слышным голосом стихиру:    «Не осуди меня, Христе!»  Потом, заметя наше огорченье,  Он нам сказал: «Не страшен смертный час!Чего вы плачете? То глупость плачет в вас,  Не смерть увижу я, но воскресенье!»Когда ж в последний раз он стал благословлять,Какой-то радостью чудесной, неземноюСветился взор его. Да, с верою такою    Легко и жить, и умирать!

3 апреля

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия