Читаем Полное собрание стихотворений полностью

  Увы, меня открыли! Пишет брат,Что всюду о моем побеге говорят,    Что все смеются до упаду,Что басней города я стал, к стыду друзей,    И просит прекратить скорей  Мою, как говорит он, «ескападу».Я басня города! Не всё ли мне равно?  В далекой, ранней юности, бывало,Боялся я того, что может быть смешно,  Но это чувство скоро миновало.Теперь, когда с людьми все связи порваны,Как сами мне они и жалки, и смешны!    Мне дела нет до мненья света,Но мнение одно хотел бы я узнать…Что говорит она? Впервые слово это  Я заношу в заветную тетрадь…    Ее не назвал я… но что-то    Кольнуло сердце, как ножом.Ужель ничем, ничем: ни трудною работой,  Ни долгою молитвой, ни постом    Из сердца вырвать не придется    Воспоминаний роковых?    Оно, как прежде, ими бьется,  Они и в снах, и в помыслах моих,  Смешно же лгать перед самим собою…Но этих помыслов я старцу не открою!

24 декабря

  Восторженный канон Дамаскина    У всенощной сегодня пели,И умилением душа была полна,И чудные слова мне душу разогрели.«Владыка в древности чудесно спас народ,    Он волны осушил морские…»О, верю, верю, он и в наши дни придет    И чудеса свершит другие.О Боже! не народ – последний из людей  Зовет Тебя, тоскою смертной полный…  В моей душе бушуют также волны    Воспоминаний и страстей.О, осуши же их своей могучей дланью!Как солнцем, освети греховных мыслей тьму…  О, снизойди к ничтожному созданью!  О, помоги неверью моему!

31 декабря

  На монастырской башне полночь бьет,И в бездну падает тяжелый, грустный год.  Я с ним простился тихо, хладнокровно,Один в своем углу: всё спит в монастыре.    У нас и службы нет церковной,  Здесь Новый год встречают в сентябре.В миру, бывало, я, в гостиной шумной стоя,Вел тихий разговор с судьбой наедине.Молил я счастия – теперь молю покоя…Чего еще желать, к чему стремиться мне?А год тому назад… Мы были вместе с нею,Как будущее нам казалося светло,Как сердце жгла она улыбкою своею,    Как платье белое к ней шло!

11 января

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия