Читаем Полное собрание стихотворений полностью

  Игумен призывал меня. Он важен,Но обходителен; радушно заявил,  Что я к монастырю уж «приукажен»,И камилавкою меня благословил.  Затем сказал: «Ты будешь в послушанье  У старца Михаила. Он стоитКак некий столб меж нас, им наш украшен скит  И он у всех в великом почитанье.Все помыслы ему ты должен открывать  И исполнять безропотно веленья,Да снизойдет к тебе господня благодать    И да обрящешь путь спасенья!»    Итак, свершилось: я монах!  И в первый раз в своей одежде новойКо всенощной пошел. В ребяческих мечтахМне так пленительно звучало это слово,И раем монастырь казался мне тогда.  Потом я в омут жизни окунулсяИ веру потерял… Но вот прошли года –  И к детским грезам снова я вернулся

1 декабря

Уж две недели я живу в монастыреСреди молчания и тишины глубокой.  Наш монастырь построен на горе  И обнесен оградою высокой.Из башни летом вид чудесный, говорят,На дальние леса, озера и селенья;  Меж кельями разбросанными – сад,Где множество цветов и редкие растенья(Цветами монастырь наш славился давно)    Весной в нем рай земной, но ныне  Глубоким снегом всё занесено,  Всё кажется мне белою пустыней,    И только куполы церквей    Сверкают золотом над ней.  Направо от ворот, вблизи собора,    Из-за дерев едва видна,  Моя ютится келья в два окна.Приманки мало в ней для суетного взора:Дощатая кровать, покрытая ковром,Два стула кожаных, меж окон стол дубовый  И полка книг церковных над столом;В киоте лик Христа, на нем венец терновый.Жизнь монастырская без бурь и без страстей  Мне кажется каким-то сном беспечным.Не слышу светских фраз, затверженных речей  С их вечной ложью и злословьем вечным,    Не вижу пошлых, злобных лиц…  Одно смущает: недостаток веры,Но Бог поможет мне: Его любви нет меры    И милосердью нет границ!Проснувшись, каждый день я к старцу Михаилу    Иду на послушанье в скит.Ему на вид лет сто, он ходит через силу,  Но взор его сверкает и горит    Глубокой, крепкой верой в Бога  И в душу смотрит пристально и строго.    Вчера сказал он с гневом мне,  Что одержим я духом своеволья  И гордости, подобно сатане;    Потом повел меня в подпольеИ показал мне гроб, в котором тридцать лет  Спит, как мертвец, он, саваном одет,    Готовясь к жизни бесконечной…Я с умилением и горестью сердечнойСмотрел на этот одр унынья и борьбы.    Но старец спит в нем только летом;    Теперь в гробу суровом этомХранятся овощи, картофель и грибы.

10 декабря

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия