Читаем Полное собрание стихотворений полностью

Малыгин родился в глуши степной,На бледный север вовсе не похожей,Разнообразной, пестрой и живой.Отца не знал он, матери он тожеЛишился рано… но едва-едва,Как дивный сон, как звук волшебной сказки,Он помнил чьи-то пламенные ласкиИ нежные любимые слова.Он помнил, что неведомая силаЕго к какой-то женщине влекла,Что вечером она его крестила,И голову к нему на грудь клонила,И долго оторваться не могла;И что однажды, в тихий вечер мая,Когда в расцвете нежилась весна,Она лежала, глаз не открывая,Как мрамор неподвижна и бледна;Он помнил, как дьячки псалтырь читали,Как плакал он и как в тот грозный часПод окнами цветы благоухали,Жужжа из окон пчелы вылеталиИ чья-то песня громкая неслась.Потом он жил у старой, строгой тетки,Пред образом святителя ПетраМолившейся с утра и до утраИ с важностью перебиравшей четки.И мальчик стал неловок, нелюдим,Акафисты читал ей ежедневно,И, чуть запнется, слышит, как над нимУж раздается тетки голос гневный:«Да что ты, Миша, всё глядишь в окно?»И Миша, точно, глаз отвесть от садаНе мог. В саду темнело уж давно,В окно лилась вечерняя прохлада,Последний луч заката догорал,За речкою излучистой краснея…И, кончив чтенье, тотчас убегалОн из дому. Широкая аллеяТянулась вдаль. Оттуда старый домЕще казался старей и мрачнее,Там каждый кустик был ему знакомИ длинные ракиты улыбалисьЕще с верхушек… Он дохнуть не смелИ, весь дрожа от радости, глядел,Как в синем небе звезды загорались…. . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . .

1860

2

Chanson A Boire[84]

Если измена тебя поразила,Если тоскуешь ты, плача, любя,Если в борьбе истощается сила,Если обида терзает тебя,  Сердце ли рвется,  Ноет ли грудь,–  Пей, пока пьется,  Всё позабудь!Выпьешь, зайскрится сила во взоре,Бури, нужда и борьба нипочем…Старые раны, вчерашнее горе –Всё обойдется, зальется вином.  Жизнь пронесется  Лучше, скорей,  Пей, пока пьется,  Сил не жалей!Если ж любим ты и счастлив мечтою,Годы беспечности мигом пройдут,В темной могиле, под рыхлой землеюМысли, и чувства, и ласки замрут.  Жизнь пронесется  Счастья быстрей…  Пей, пока пьется,  Пей веселей!Что нам все радости, что наслажденья?Долго на свете им жить не дано…Дай нам забвенья, о, только забвенья,Легкой дремой отумань нас, вино!  Сердце ль смеется,  Ноет ли грудь,–  Пей, пока пьется,  Всё позабудь!

1858

Из поэмы «Село Колотовка»

1

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия