Читаем Полное собрание стихотворений полностью

Княжна Тамара, дочь Гудала,Лишившись рано жениха,Простой монахинею стала,Но не спаслася от греха.К ней по причине неизвестнойЯвился демон – враг небес –И пред грузинкою прелестнойРассыпался как мелкий бес.Она боролась, уступая,И пала, выбившись из сил…За это ангел двери раяПред ней любезно растворил.Не такова твоя «Тамара»:С запасом воли и трудаОна вокруг земного шараИдет бесстрастна и горда;Живет средь бурь, среди туманаИ, русской чести верный страж,Несет чрез бездны океанаСвой симпатичный экипаж.Британский демон злобой чернойНе нанесет ущерба ейИ речью льстивой и притворнойНе усыпит ее очей.Ей рай отчизны часто снится,И в этот рай – душой светла –Она по праву возвратитсяИ непорочна, и цела.

12 декабря 1890

В Париже был скандал огромный…

В Париже был скандал огромный:В отставку подал Кабинет,А в Петербурге кризис скромный:Отставлен только Гюббенет.Там ждут серьезную развязку,У нас же – мирный фестивал:Путейцы дали пышный бал,И даже экзекутор пляскуСвятого Витте проплясал.

1892

П. Чайковскому («К отъезду музыканта-друга…»)

К отъезду музыканта-другаМой стих минорный тон берет,И нашей старой дружбы фуга,Всё развиваяся, растет…Мы увертюру жизни бурнойСыграли вместе до конца,Грядущей славы марш бравурныйНам рано волновал сердца,–В свои мы верили таланты,Делились массой чувств, идей…И был ты вроде доминантыВ аккордах юности моей.Увы, та песня отзвучала,Иным я звукам отдался,Я детонировал немалоИ с диссонансами сжился,–Давно без счастья и без делаДары небес я растерял,Мне жизнь, как гамма, надоела,И близок, близок мой финал…Но ты – когда для жизни вечнойМеня зароют под землей,–Ты в нотах памяти сердечнойНе ставь бекара предо мной.

1893

«Удивляюсь Андрею Катенину…»

Удивляюсь Андрею Катенину:По капризу ли женинуИль душевного ради спасенияОн такого искал помещения?Хоть устанут на лестнице ноженьки,А всё как-то поближе им к Боженьке,А то, может, бедняжечки – нищие?..Нет, питаются вкусною пищеюИ в Орле покупают имениеТем не менее.

Поэмы

Из поэмы «Последний романтик»

1

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия