Читаем Полное собрание стихотворений полностью

День знаменательный, и как бы я его  Мог описать, когда бы был поэтом!  По приказанью старца моего  Поехал я рубить дрова с рассветом  В сосновый бор. Я помню, в первый разЯ проезжал его, томим тяжелой думой;    Октябрьский серый вечер гас,И лес казался мне могилою угрюмой –  Так был тогда он мрачен и уныл!Теперь блеснул он мне краоою небывалой.    В восторге, как ребенок малый,    Я вежды широко раскрыл.Покрыта парчевым блестящим одеяньем,Стояла предо мной гигантская сосна;Кругом глубокая такая тишина,Что нарушать ее боялся я дыханьем.Деревья стройные, как небеса светлы,Вели, казалось, в глубь серебряного сада,И хлопья снежные, пушисты, тяжелы,Повисли на ветвях, как гроздья винограда.И долго я стоял без мыслей и без слов…Когда же топора впервые звук раздался,Весь лес заговорил, затопал, засмеялсяКак бы от тысячи невидимых шагов.  А щеки мне щипал мороз сердитый,И я рубил, рубил, один в глуши лесной…  К полудню возвратился я домой    Усталый, инеем покрытый.    О, никогда, мои друзья,  Так не был весел и доволен я    На ваших сходках монотонных    И на цинических пирах,На ваших раутах игриво-похоронных,    На ваших скучных пикниках

12 декабря

Неверие мое меня томит и мучит,    Я слепо верить не могу.Пусть разум веры враг и нас лукаво учит,  Но нехотя внимаю я врагу.Увы, заблудшая овца я в божьем стаде…  Наш ризничий – известный Варлаам –  Читал сегодня проповедь об аде.Подробно, радостно, как будто видел сам,  Описывал, что делается там:И стоны грешников, молящих о пощаде,  И совести, и глаз, и рук, и ног    Разнообразные страданья…Я заглушить в душе не мог негодованья.    Ужели правосудный Бог    За краткий миг грехопаденья    Нас мукой вечною казнит?    И вечером побрел я в скит,    Чтоб эти мысли и сомненья  Поведать старцу. Старец МихаилОтчасти только мне сомненья разрешил.  Он мне сказал, что, верно, с колыбели  Во мне все мысли грешные живут,Что я смердящий пес и дьявольский сосуд…Да, помыслы мои успеха не имели!

20 декабря

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия