Читаем Полное собрание стихотворений полностью

«Ну, как мы встретимся? – невольно думал он,По снегу рыхлому к вокзалу подъезжая.–Уж я не юноша и вовсе не влюблен…Зачем же я дрожу? Ужели страсть былаяОпять как ураган ворвется в грудь мою,Иль только разожгли меня воспоминанья?»И опустился он на мерзлую скамью,Исполнен жгучего, немого ожиданья.Давно, давно, еще студентом молодым,Он с нею встретился в глуши деревни дальной.О том, как он любил и как он был любимЛюбовью первою, глубокой, идеальной,Как планы смелые чертила с ним она,Идее и любви всем жертвовать умея,Про то никто не знал, а знала лишь однаВысоких тополей тенистая аллея.Пришлось расстаться им, прошел несносный год.Он курс уже кончал, и новой, лучшей долиБыла близка пора… И вдруг он узнает,Что замужем она, и вышла против воли.Чуть не сошел с ума, едва не умер он,Давал нелепые, безумные обеты,Потом оправился… С прошедшим примирен,Писал ей изредка и получал ответы;Потом в тупой борьбе с лишеньями, с нуждойПрошли бесцветные, томительные годы;Он привыкал к цепям, и образ дорогойЛишь изредка блестел лучом былой свободы,Потом бледнел, бледнел, потом совсем угас.И вот, как одержал над сердцем он победу,Как в тине жизненной по горло он погряз,–Вдруг весть нежданная: «Муж умер, и я еду».– «Ну, как мы встретимся?» А поезд опоздал…Как ожидание бывает нестерпимо!Толпою пестрою наполнился вокзал,Гурьба артельщиков прошла, болтая, мимо,А поезда всё нет, пора б ему прийти!Вот раздался свисток, дым по дороге взвился…И, тяжело дыша, как бы устав в пути,Железный паровоз пред ним остановился.

2

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия