Читаем Полное собрание стихотворений полностью

Когда умрем, поймем мы, может быть,Зачем так много горечи на свете,Сумеем нашу землю полюбитьИ смысл в ее бессмыслице приметим.Ну а сейчас… – сейчас она грязна,И нам ее прикосновенье гадко.Как далеко запрятана она,Непоправимая ее загадка!Как далеко! Не вспомнить, не понять.Не разобраться в смутном сновиденьи,И чудится, что все стремится вспять,К началу, к хаосу, к нагроможденью.Вот разве только смерть… Поверим ей.Не будем рассудительны и строги!В расселинах таких же точно днейОна была помощницею многим.Всех приютила, всем ответ далаИ, уходя, на некоторых лицахОставила легчайший луч тепла —Стихотворенья на пустых страницах!1956

203

После каждой безрассудной ночиКаждого бессмысленного дняЖизнь быстрей становится короче,Да еще не просто, а дразня.Шепчет мне: – а не досадно ль все же,Что меня не удержать никак,Что я та шагреневая кожа,О которой рассказал Бальзак?Всю меня, как женщину, лелея,Разодел и разукрасил ты,Вечность ты мне подарил на шею —Жемчуг небывалой красоты.Только я прикинулась твоею,Лгу, что на тебя не надышусь.Час придет – тебя не пожалею:Черной, душной бездной обернусь!И не лучшим будет ли ответомНа мою улыбчивую ложь,Если ты тайком меня за этоНеумелой пулей оборвешь?…Шепчет, шепчет, вкрадчиво хлопочет,Хочет все уговорить меня —После каждой безрассудной ночи,Каждого бессмысленного дня.1958

204

Мой испуг, моя земная жалость,Песня неумелая моя —Вот и все, что у меня осталосьОт тысячелетий бытия!Почему так мало? Для чего же,Всеми вожделеньями горя,Жизни я мучительные прожил,Переплыл пустыни и моря?Сколько мне еще и ждать и верить,Страны, царства и века считать?Сколько мне еще в глухие двериСердцем, сердцем – не рукой! – стучать?О, медлительность земной науки,Трудное земное ремесло!В темноту протянутые руки,В пустоте гребущее весло!Где, когда, каким прикосновеньемПриобщусь я истины твоей,Мир мой, бред мой, смутное виденьеСквозь туман меня томящих дней?Или проясниться ты не можешь,Как ни заклинай и ни моли,И, едва раскрыв их, снова сложишьКрылья семицветные свои?И в обжегшем нас на миг сияньиМы должны, незрячие, прочестьВсю разгадку своего скитанья,Всех свершений огненную весть!1958

205

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия