Читаем Полное собрание творений. Том II. Письма полностью

Вот моя славная эпиграмма (да и как ей было не прославиться, если ее сам великий Никандр прославил?):

Образ златой иль Киприды иль... Стратоники![454]

Я написал ее однажды для своей сестры, как ты и сам отлично знаешь (да и из стиха это ясно). Это самая любимая из моих сестер, достойная, как и стих, быть изображенной в золоте; она замужем за Феодосием из гвардейской пехоты. Долгая и усердная служба уже давно должна была сделать его командиром. Однако погоня за должностями значит в этом деле больше, чем годы службы. Помоги ему в этом, пусть доберется он до Анфимия[455], и да расположится к нему сердце великого Никандра!

<p>44 (82). Брату<a type="note" xlink:href="#note456">[456]</a></span><span></p>

Кем ты, и подобные тебе люди, восхищаются? – Людьми благоразумными, основательными, друзьями воспитания, почитателями Бога – одним словом, теми, кто подобен [рекомендуемому мною тебе сейчас] Геронтию. Теперь имеешь ты не только письмо, но и человека; пообщайся с ним и скажи, что я не был чрезмерен в похвале[457].

<p>45 (83). Хрисию<a type="note" xlink:href="#note458">[458]</a></span><span></p>

Пет, не из-за родства замечательного Геронтия с моими детьми я рекомендую твоей дружбе этого юношу (хотя и из-за этого тоже), но потому что характер его близок золотому характеру Хрисия[459] – если следует мне сейчас сказать с холодком, как это делает Горгий[460]. Конечно, нет ничего более истинного, чем то, что ты обладаешь всяческой добродетелью, а податель сего письма достоин твоего общества больше, чем кто бы то ни было.

<p>46 (84). Брату<a type="note" xlink:href="#note461">[461]</a></span><span></p>

Длинное письмо говорит о том, что рекомендующий рекомендуемому в высшей степени чужд[462]. Но удивительный Геронтий знает столько же, сколько я. И если бы не был столь неопытен в вымысле, рассказал бы еще больше, чем знает, по дружбе ко мне и своей способности выражать мысли в словах. Если ты увидишь его с радостью, это будет то именно, что я хочу.

<p>47 (85). Брату<a type="note" xlink:href="#note463">[463]</a></span><span></p>

С удивительным Геронтием шлю тебе это послание, с письмом одушевленным – неодушевленное, прими же их! Последнее отправляю более по обычаю, чем из нужды поговорить с тобой, ибо воспоминания о тебе сопряжены со мной, а этот юноша сможет рассказать обо мне куда больше тысячи писем.

<p>48 (86). Брату<a type="note" xlink:href="#note464">[464]</a></span><span></p>

Я доверил удивительному Геронтию письмо к твоей святой и триждывозлюбленной главе, оно будет мотивом для вашей первой встречи. Тогда, возможно, благодаря мне ты оценишь его, а этот опыт даст увидеть тебе достоинства еще кого-нибудь.

<p>49 (100). Пилемену<a type="note" xlink:href="#note465">[465]</a></span><span></p>

Это Анастасий[466] – тот самый, который занимал столь много места в моих рассказах. Если бы я тебя ему представлял – сказал бы ту же похвалу о тебе. Уже давно вы сошлись во мне, эта же ваша встреча – узнавание; будьте же друг к другу доброжелательны, и подумайте вместе, как бы сделать мне что-нибудь хорошее.

Досуг – величайшее благо[467], кто-нибудь мог бы назвать его землей всерождающей, приносящей всякую красоту душе философа. Я же смогу насладиться плодами досуга лишь освободившись от включенности в политическую жизнь римлян. А это случится – проклятье! – лишь по окончании возложенной на меня литургии[468]. Царь[469] со своей стороны освободил меня от нее, но я по справедливости перестану уважать себя, если не устыжусь извлечь выгоду из своей преданности [делу Пентаполя]. Предстоит мне самому оправдать себя в своих же глазах: я, кажется, вновь посол, но уже сделавший посольство своим личным делом, ибо язык мой сейчас вновь посольствует[470]. И мне не возражает никакой восхвалитель Пифагора, определившего друга как «второе я»[471].

<p>50 (102). Пилемену<a type="note" xlink:href="#note472">[472]</a></span><span></p>

Рекомендую твоей дружбе и покровительству удивительного Сосена (Σωσηνᾶν)[473], он был воспитан на [хорошей] литературе, однако возрастал не в согласии с судьбой и не как в книгах. [В своем несчастье] он винит обездоленность родины[474] и убедил себя в том, что изменив место, изменит судьбу. Он прибудет в город, где живет царь, в уверенности, что там, где пребывает император[475], находится и Тюхэ, и в надежде с ней, наконец, познакомиться. Если ты имеешь какую-то власть, помоги ему в том, чего он желает, ибо он тебя достоин. Употреби же свою власть, чтобы связать просящих с благой судьбой. Если же Сосен будет нуждаться в твоих друзьях, сам познакомь его.

<p>51 (40). Анастасию<a type="note" xlink:href="#note476">[476]</a></span><span></p>

Сосен[477] был убежден – Богом ли, логосом ли, даймоном – в том, что дарование и отъятие милости Бога как-то зависит от страны [обитания] человека[478]. Потому, хлебнув у нас горя, начисто лишившись родового имения, он

Задумал плыть к фракийским землям, чтобХоть в тех краях Судьба переменилась[479].
Перейти на страницу:

Похожие книги

Метафизика
Метафизика

Аристотель (384–322 до н. э.) – один из величайших мыслителей Античности, ученик Платона и воспитатель Александра Македонского, основатель школы перипатетиков, основоположник формальной логики, ученый-естествоиспытатель, оказавший значительное влияние на развитие западноевропейской философии и науки.Представленная в этой книге «Метафизика» – одно из главных произведений Аристотеля. В нем великий философ впервые ввел термин «теология» – «первая философия», которая изучает «начала и причины всего сущего», подверг критике учение Платона об идеях и создал теорию общих понятий. «Метафизика» Аристотеля входит в золотой фонд мировой философской мысли, и по ней в течение многих веков учились мудрости целые поколения европейцев.

Аристотель , Аристотель , Вильгельм Вундт , Лалла Жемчужная

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Античная литература / Современная проза