Читаем Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 полностью

Однажды ночью слуга встал, чтобы покормить лошадь, и увидел, что свет в доме все еще горит. Взглянув украдкой, оказалось, что это А-сю, он был удивлен, но не осмелился сказать об этом владельцу. Когда он встал утром, он вышел на улицу. Когда он вернулся, он спросил Лю Цзы-гу: “Кто был с тобой ночью?" Сначала Лю Цзы-гу ничего не сказал. Слуга сказал: “Здесь очень пустынно, и это также гнездо монстров, призраков и лис. Хозяин, вы должны остерегаться самоуважения. Тогда почему А-сю из семьи Яо пришел сюда?" Лю Цзы-гу равнодушно сказал: "Сосед на западе — ее двоюродный дятя. В чем тут сомневаться!" Слуга сказал: “Я уже был там. У соседа на востоке только одна одинокая женщина, а сын соседа на западе еще молод, и родственников нет. Тот, кто целуется с тобой, может быть демоном, иначе где сейчас одежда, которая была несколько лет назад? Кроме того, ее лицо было бледным, а щеки тонкими. Когда она улыбалась, у нее не было ямочек А-сю, и она выглядела не так хорошо, как А-сю." — неоднократно думал Лю Цзы-гу и вдруг сказал в сильном страхе: "Тогда что мне делать?" Слуга обсудил с ним, что если женщина придет снова, слуга войдет с оружием, и они вместе избьют ее.

Вечером женщина действительно пришла и сказала Лю Цзы-гу: "Я знаю, ты сомневаешься во мне. Но у меня нет других идей, я просто хочу покончить с судьбой прошлого."Прежде чем она закончила говорить, вошел слуга с оружием и толкнул дверь. Женщина отругала его и сказала: "Опусти оружие и быстро принеси вино. Я хочу попрощаться с твоим хозяином!" Слуга сразу же выбросил оружие, как будто его у него отняли. Лю Цзы-гу испугался еще больше и неохотно поставил на стол вино и блюда. Женщина разговаривала и смеялась, как обычно, и сказала Лю Цзы-гу: "Зная, что у тебя на уме, я собираюсь попытаться облегчить твою печаль. Зачем утруждать себя заговором против меня с оружием и ножом! Хотя я не А-сю, я думаю, что я почти такая же, как она. Думаешь, я такая же другая, как в прошлом?" Лю Цзы-гу был так напуган, что у него волосы встали дыбом, а рот дернулся, и он не мог вымолвить ни слова. Женщина услышала, что в барабан ударили три раза, и наступила полночь. Она выпила все вино в бокале, встала и сказала: “Я ухожу. Когда у тебя в пещере будут свечи, я снова сравнюсь с новой женой!”Развернулася и исчезла.

Лю Цзы-гу поверил словам лиса и снова отправился в округ Гай. Он жаловался, что его дядя обманул его, поэтому он не жил в доме своего дяди. снял дом недалеко от дома Яо и нашёл сваху, чтобы свататься. Жена Яо ответила: "Это мой брат нашел зятя для дочери в Гуанънин, поэтому она с отцом вернулись. Удастся это или нет, я пока не знаю. Мы должны дождаться, пока они вернутся, прежде чем мы сможем это обсудить."Лю Цзы-гу услышал об этом, и он оказался перед дилеммой. Он не знал, что делать. Ему оставалось только оставаться там, где он был, и ждать возвращения лавочника Яо. Более десяти дней спустя внезапно услышал, что будет война. Сначала подумал, что это дезинформация, но спустя долгое время в это поверил. Поспешно собрал свои вещи и приготовился убежать. На полпути туда он отделился от своего слуги и был пойман солдатами, которые вели разведку. Поскольку тело Лю Цзы-гу было худым, солдаты не очень-то защищались от него, поэтому он воспользовался шансом украсть лошадь и убежал.

Перейти на страницу:

Похожие книги