Читаем Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 полностью

Когда девушка из семьи Хуан исчезла, западный торговец заставил старика Хуан вернуть приданое, но почти половина его уже была использована. Ему пришлось продать свой дом, чтобы расплатиться с долгом бизнесмена, так что был таким же нищим, как и раньше. Когда услышал, что семья зятя богата, он закрыл дверь и почувствовал грусть. Пожилая леди Лю купила вина, поджарила блюда, развлекла Лю Хэ и сказала, какой хорошей была девочка из семьи Хуан, и пожалела об исчезновении девочки. Спросит Лю Хэ: “Ты женился на своей невестке?" Лю Хэ сказал: "Женат".После ужина Лю Хэ должен пригласить старую леди Лю прийти домой, чтобы взглянуть на его новую невестку. Пожилая леди Лю и Лю Хэ вместе сели в машину и приехали к дому Лю Хэ. Девушка из семьи Хуан вышла аккуратно одетая, сопровождаемая группой рабынь, словно следуя за феей. Пожилая леди Лю была удивлена, когда увидела девочку из семьи Хуан, поэтому они вместе поговорили о старых вещах прошлого. Девушка из семьи Хуан также подробно расспросила о своих родителях. После пребывания в отеле в течение нескольких дней, гостеприимство было особенно внимательным. Сшив несколько комплектов хорошей одежды, старую леди Лю одели в новую одежду, прежде чем отправить домой.

Госпожа Лю отправилась к семье Хуан и подробно сообщила новости о девочке из семьи Хуан и передала привет от девочки. Муж и жена были удивлены. Пожилая леди Лю убедила семью Хуан пойти к девочке, Хуан был немного смущен. Однако страдания от голода и холода были еще более невыносимыми, поэтому в качестве последнего средства старик Хуан все же прибыл в Баодин. Когда подошел к двери, увидел, что дом был величественным, но дворник поднял брови и целый день не сообщал об этом. Позже вышла женщина, и старый Хуан пристал к ней, говоря, что его фамилия Хуан, и умоляя рассказать своей дочери. Через некоторое время женщина вышла снова, отвела старика Хуан в слуховую комнату рядом с главным двором и сказала ему: “Госпожа действительно хочет тебя видеть, но она боится, что муж узнает, что, когда будет перерыв, она впустит тебя. Когда ты пришел, ты голоден?" Старик Хуан рассказал о своих трудностях. Женщина принесла кувшин с вином и две миски с рисом и поставила их перед Хуан. Она снова дала Хуан пять таэлей серебра и сказала: "Мистер пьет с дамой в доме, и дама, возможно, не сможет выйти. Завтра утром лучше всего уйти пораньше и не сообщать мистеру об этом."Старик Хуан согласился.

На следующее утро старик Хуан упаковал свой багаж, но прежде чем дверь открылась, он остановился под дверью и подождал. Внезапно, громко сказали, вышел мастер. Старик Хуан поспешно уклонился. Лю Хэ уже видел это и чувствовал очень странно, поэтому он спросил, кто это был? Слуги не знали, что ответить. Лю Хэ сердито сказал: "Это, должно быть, плохой парень, отправьте его в правительство!" Все дружно согласились, достали веревку и привязали старика Хуан к дереву. Старику Хуан было стыдно и страшно, и он не знал, что сказать. Вскоре женщина вышла прошлой ночью, опустилась на колени и взмолилась: "Это мой дядя. Он пришел вчера поздно вечером и не доложил мастеру."Лю Хэ приказал его освободить, и женщина выставила его за ворота и сказала ему: “Я забыла сказать дворнику, поэтому произошло такое недоразумение. Дама сказала, что, когда скучает, может позволить старой леди притвориться продавцом цветов и прийти со старой леди Лю.”

Перейти на страницу:

Похожие книги