Однажды молодая женщина вошла с улыбкой и сказала: “Маленькая девочка Пиань-пиань была так счастлива эти два дня! Когда тебе приснился хороший сон тети Сюэ? " Девушка поприветствовала ее с улыбкой и сказала: “Госпожа Цветы, вас давно здесь не было. Сегодня юго-западный ветер дует вас сюда! Родился ли маленький мальчик? " Сказала: "Это другая девушка".Девушка улыбнулась и сказала: “Леди Цветы — её живот только для рождения девушки, почему бы тебе не подержать её?" Госпожа Цветы сказала: “Я просто уговаривала некоторое время и заснула!" Итак, эти двое сели, выпили и поговорили. Она снова сказала Ло Цзы-фу: "Как ты счастливый человек, и ты столкнулся с таким хорошим человеком, как моя сестра!" Ло Цзы-фу посмотрел на это, этой госпоже Цветы около двадцати трех или четырех лет, она все еще очень красива, и в глубине души ему это очень нравится. Он очистил фрукт, чтобы развлечь гостей, разжал руку и упал под стол. Он наклонился, чтобы поднять фрукт, и тайком ущипнул госпожу Цветы за ноги. Госпожа Цветы отвела взгляд в сторону и рассмеялся, как будто она этого не чувствовала. Как только Ло Цзы-фу сошел с ума и подумал, что его штаны и хлопчатобумажный халат сразу не согрелись, и все они превратились в осенние листья. Он был так напуган, что быстро успокоился и сел. Постепенно одежда снова нагрелась. К счастью, ни одна из двух женщин не заметила его смущения. Через некоторое время, когда они произносили тосты друг за друга, Ло снова подошел к ладони госпожи Цветы. Госпожа Цветы все еще спокойно смеялась, как будто она ничего не знала. Ло был в оцепенении, его сердце билось, а его одежда снова превратилась в листья. Через некоторое время все медленно изменилось обратно. Ло было стыдно, и он больше не смел думать об этом. Госпожа Цветы улыбнулась и сказала: “Этот маленький парень в вашей семье совсем несерьезный. Если бы не жесткий контроль ревнивой леди, боюсь, он бы прыгнул в небо! " Девушка тоже улыбнулась и обвинила: "безсоветный, лучше бы заморозить его до смерти!" Итак, эти двое зааплодировали вместе. Госпожа Цветы встала, чтобы попрощаться, и сказала: “Маленькая девочка проснулась, я боюсь, что она заплачет и сорвет голос".Мисс Пиань-пиань тоже встала и сказала: "Жадная до соблазна других мужчин, и забыла, что твоя маленькая девочка собирается плакать до смерти!" Когда Госпожа Цветы ушла, Ло боялся, что девушка обвинит его, но девушка относилась к нему так же, как обычно.
Вскоре после пребывания здесь наступила осень. Осенний бриз и мороз день ото дня делали погоду все холоднее, и листья опадали. Госпожа Пиань-пиань начала собирать листья и готовиться к зиме. Видя, что ученый дрожит от холода, она завернула несколько белых облаков у входа в дыру в тюрбан в виде ваты и положила его в одежду ученого. Его носят как пальто с хлопчатобумажной подкладкой, и оно легкое и пушистое, всегда как новое хлопчатобумажное. Год спустя у них родился сын, который был очень красив и умен, и ученый считал удовольствием дразнить своего сына в пещере. Он просто часто скучал по своему родному городу и умолял девушку поехать с ним домой. Пиань-пиань сказала: “Я не могу пойти с тобой домой. В противном случае, вы можете пойти сами.”После двух или трех лет промедления сын постепенно вырос и обручился с дочерью госпожи Цветы. Ученый всегда думает о своем старом дяде. Пиань-пиань сказала: "Дядя действительно стар, но со здоровьем у него все в порядке, так что тебе не нужно думать об этом каждый день. После того, как наш сын женится, тебе решать, уйти или остаться.”
В пещере Пиань-пиань часто брала несколько листков, писала на них и учила своего сына читать. сын поймет это, прочитав раз. Пиань-пиань сказала: "Этот ребенок — благословенный человек. Оставьте его в мире, не беспокойтесь о том, что он не великий чиновник." Вскоре сыну исполнилось четырнадцать лет. Госпожа Цветы лично прислала свою дочь, похожую на цветок и сияющую блеском. И муж, и жена очень счастливы. Семья собралась вместе, и Пиань-пиань постучала по столу золотой заколкой на голове и запела:
У меня хороший сын
Не завидую тому, кто является официальным лицом;
У меня хорошая невеста,
Не завидую ношению атласа.
Воссоединились сегодня,
Всем это нравится.
Я налью тебе вина,
Советую вам добавить в блюдо!
После трапезы госпожа Цветы ушла. Супружеская пара и молодая пара живут в домах напротив. Новая невестка очень почтительна и прижимается к ним, как к своим собственным. Ученый снова сказал, что хочет вернуться домой. Пиань-пиань сказала: “Ты обычное тело и вульгарная кость, и ты, в конце концов, не станешь феей. Мой сын тоже человек в кругу богатства. Заберите его. Я не буду откладывать будущее моего сына.”Новая невестка хочет попрощаться со своей матерью, госпожа Цветы уже пришла. Сын и дочь не хотели сдаваться, слезы наполнили их глаза. Две матери утешили их и сказали: “Если вы уедете на некоторое время, то сможете вернуться снова." Пиань-пиань нарезала листья на осликов и позволила им троим ехать домой.