Через некоторое время Ле Юнь-хэ почувствовал сильную усталость и прилег на кровать отдохнуть. Проснувшись, почувствовал, что тело пошатнулось, в отличие от сна в постели. открыл глаза и обнаружил, что находится в облаках, как будто все тело было покрыто ватой. Он удивленно сел, чувствуя головокружение, как будто находился на лодке. Наступит на дно ногами, оно мягкое, и не может наступить на землю. Глядя на звезды, прямо рядом со своими глазами и ушами, он заподозрил, что видит сон. Присмотритесь повнимательнее к звездам, инкрустированным в небе, подобно семенам лотоса, растущим в лотосе. Большая похожа на урну, меньшая — на бутылку, а самая маленькая — на бокал для вина. Встряхнит рукой, большой очень твердый и не может дрожать. Маленькие можно встряхнуть, как будто их можно снять. Поэтому он снял один и спрятал его в рукаве. Раздвигает облака и смотрит вниз: небо огромное, как серебристый океан, а эти города похожи на маленькие бобы. Он с удивлением подумал о себе: если бы он ступил на воздух, то не упал бы с неба на землю!
Вскоре он увидел двух красивых и стройных драконов, которые с достоинством тащили машину, окруженную тканевыми занавесками. Хвост дракона взмахнул, как будто это был длинный хлыст для скота! В машине стоял большой контейнер толщиной в несколько метров, полный воды. Там были десятки людей, зачерпывавших воду посудой и выплескивавших ее в облака. Эти люди внезапно увидели Ле Юнь-хэ и почувствовали очень странно. Ле Юнь-хэ посмотрел на этих людей, и в этом тоже был сильный мужчина. Силач указал на Ле Юнь-хэ и сказал всем: “Это мой друг!" Итак, он взял сосуд, передал Ле Юнь-хэ и попросил его плеснуть вместе со всеми. В то время была сильная засуха. Ле Юнь-хэ взял посуду, разогнал облака, посмотрел на место около своего родного города и плеснул столько, сколько смог. Через некоторое время мужчина сказал Ле Юнь-хэ: “Я работал в особняке Гром. Я допустил ошибку, когда несколько лет назад шел дождь, и меня наказали на три года. Теперь, когда срок наказания истек, я прощаюсь с вами. "Говоря об использовании приводной веревки, которая имеет длину около тысячи метров, позвольте подержать ее и отпуститься. Ле было немного страшно, мужчина улыбнулся и сказал, все в порядке, не бойся. Ле Юнь-хэ сделал, как он сказал, и со смешком спрыгнул на землю. Оглядевшись по сторонам, оказалось, что он упал за пределами деревни, а веревку медленно отводили от облаков, и ее не было видно. В это время была засуха в течение длительного времени. В десяти милях от нас дождь был всего в палец толщиной, только в деревне Ле, а канава и река была полна.
Когда он вернулся домой, он дотронулся до своего рукава, и звезда, которую он снял, все еще была там. Он достал её и положил на стол. Звезда темная и смуглая, как камень, а ночью она ярко сияет, освещая весь дом. Ле относился к звезде еще больше как к сокровищу и бережно собирал ее. Каждый раз, когда приходил близкий гость, он вынимал её в виде свечи и пил в соответствии с ними. Если посмотрит на неё прямо, лучи света лишат людей возможности открыть глаза. Однажды ночью жена сидела напротив камня и вдруг увидела, как свет звезды постепенно тускнеет и съеживается, подобно светлячку, плавающему и летающему по дому. Жена была удивлена, звезда уже попала ей в рот, и она не могла ее откашлять, поэтому проглотила, не почувствовав. Его жена опешила и поспешно побежала рассказать Ле Юнь-хэ, Ле тоже чувствовал очень странно. После того, как заснул, ему приснилось, что Ся Пин-цзы был здесь и сказал: “Теперь я звезда Шаовэй. Твоя дружба со мной всегда была в моем сердце. Еще раз спасибо тебе за то, что забрал меня обратно с неба, что считается судьбой. Теперь я буду твоим сыном, чтобы отплатить за твою доброту. "Ле Юнь-хэ за тридцать, и у него еще нет сына. очень счастлив, что у себя есть такая мечта. Вскоре его жена забеременела. Когда собиралась рожать, свет озарил весь дом, точно так же, как когда на столе были звезды. Поэтому его сына назвали “звезда”, и он был чрезвычайно умен. В возрасте шестнадцати лет он стал кандидат.
Пу сказал:
Статья господина Ле Юнь-хэ была очень известна в то время. Он внезапно почувствовал, что позиция, уготованная небесами, — это не то место, где он мог бы оставаться, поэтому он решительно отказался от пера, как выбрасывают сломанную туфлю. В чем разница между этим и Бань Чао из учёных в армию! До тех пор, пока чиновник в особняке Гром поблагодарил его за любезный обед и использовал звезды Шаовэй, чтобы отплатить своим приближенным друзьям. Было ли это личной наградой и подарком от человека Божьего? Это справедливая награда Создателя за добродетель и героизм!
Комментарии переводчика: