— Odczepcie się (отцепитесь)! Nie mogłam zasnąć (я не могла уснуть), nie umiem spać przy zamkniętym oknie (я не умею = не могу спать с закрытым окном)! Więc otworzyłam (поэтому открыла) i zrobiłam urządzenie alarmowe (и сделала устройство для сигнализации)! Żeby nikt nie wlazł (чтобы никто не залез)! Zapomniałam o tym (забыла об этом) i sama w to wlazłam (и сама в это попала).
— To znaczy co zrobiłaś (то есть, что ты сделала)? — spytała nadzwyczajnie zaciekawiona Alicja (с необычайным любопытством спросила Алиция). — Usiłowałaś wejść przez okno (ты пыталась войти через окно)?
— Potłukło się od hałasu? — zainteresował się Paweł.
— Odczepcie się! Nie mogłam zasnąć, nie umiem spać przy zamkniętym oknie! Więc otworzyłam i zrobiłam urządzenie alarmowe! Żeby nikt nie wlazł! Zapomniałam o tym i sama w to wlazłam.
— To znaczy co zrobiłaś? — spytała nadzwyczajnie zaciekawiona Alicja. — Usiłowałaś wejść przez okno?
— Następny urlop spędzę zamknięta w piwnicy (следующий отпуск я проведу, запершись в погребе)! — zagroziła półprzytomna Zosia (пригрозила не совсем очнувшаяся Зося). — Nie brałam nic czerwonego (я не брала ничего красного)!… Ustawiłam tu butelki (я поставила эти бутылки) i otoczyłam dookoła nitką (и вокруг пустила нитку; otoczyć — окружить), i przywiązałam ją do okna (и привязала ее к окну), jakby kto chciał uchylić (чтобы если кто-то захотел = вздумал его приоткрыть), to musiał je zepchnąć (то должен был бы их спихнуть = они бы слетели), a pod spodem położyłam to wszystko (а внизу положила все это) i zaplątałam się w tę nitkę (и запуталась в этой нитке)! Do diabła (черт)! Idźcie stąd (идите отсюда)!!! — wrzasnęła nagle (вдруг рявкнула она). — Idźcie spać (идите спать) i pilnujcie Elżbiety (и присматривайте за Эльжбетой)!!!
Zostawiliśmy ją (мы оставили ее), nie chcąc się jej zbytnio narażać (не желая излишне вызывать ее гнев), i posłusznie poszliśmy spać (и послушно пошли спать), po drodze wyjaśniając Elżbiecie (по пути объясняя Эльжбете), co się stało (что случилось).
— Następny urlop spędzę zamknięta w piwnicy! — zagroziła półprzytomna Zosia. — Nie brałam nic czerwonego!… Ustawiłam tu butelki i otoczyłam dookoła nitką, i przywiązałam ją do okna, jakby kto chciał uchylić, to musiał je zepchnąć, a pod spodem położyłam to wszystko i zaplątałam się w tę nitkę! Do diabła! Idźcie stąd!!! — wrzasnęła nagle. — Idźcie spać i pilnujcie Elżbiety!!!
Zostawiliśmy ją, nie chcąc się jej zbytnio narażać, i posłusznie poszliśmy spać, po drodze wyjaśniając Elżbiecie, co się stało.
— Czy są jeszcze jakieś urządzenia alarmowe (есть еще какие-нибудь устройства для сигнализации)? — spytała Elżbieta (спросила Эльжбета), granitowo spokojna (спокойная, как гранит). — Mam na myśli to (я имею в виду то), czy są jakieś na drodze do łazienki (есть ли какие-нибудь по дороге в ванную). W razie gdybym chciała tam pójść (в случае, если бы я хотела/захотела туда пойти) … Czy rozlegnie się może dzwon albo syrena (может, раздастся звон или сирена)?
— Nic się nie rozlegnie (ничего не раздастся), na litość boską (Боже мой) — odparta Alicja z rozpaczą (ответила Алиция в отчаянии). — Chyba że oni (разве что они) … Przyznajcie się (признайтесь), czyście może też coś zrobili (может, вы тоже что-нибудь сделали)?
— Nic, jak Boga kocham (ничего, ей Богу)! — przysiągł Paweł (поклялся Павел).
— Odczep się (отцепись) — mruknęłam (пробормотала я) i wróciłam na katafalk (и вернулась на катафалк).
— Czy są jeszcze jakieś urządzenia alarmowe? — spytała Elżbieta, granitowo spokojna. — Mam na myśli to, czy są jakieś na drodze do łazienki. W razie gdybym chciała tam pójść… Czy rozlegnie się może dzwon albo syrena?
— Nic się nie rozlegnie, na litość boską — odparta Alicja z rozpaczą. — Chyba że oni… Przyznajcie się, czyście może też coś zrobili?
— Nic, jak Boga kocham! — przysiągł Paweł.