— Co (что
)?… Nic mi nie robił (ничего он мне не делал) — odparłam ze zdumieniem (ответила я с удивлением), nie zdając sobie sprawy z tego (не отдавая себе отчета о том), co powiedziałam (что я сказала), i współczująco patrząc na Zosię (и сочувственно смотря на Зосю), która pojawiła się (которая появилась) w wejściu z korytarzyka do kuchni (во входе = в дверях из коридорчика в кухню). Jedną ręką trzymała się za głowę (одной рукой она держалась за голову), a drugą za serce (а другой — за сердце).— Alicja, ty mnie wpędzisz do grobu (Алиция, ты меня в гроб вгонишь
) — powiedziała z goryczą (сказала с горечью), spoglądając na pobojowisko u naszych stóp (поглядывая на побоище у/возле наших стоп/ног).— Przestań reagować po prostu (просто перестань реагировать
) — poradziła jej stanowczo Alicja (решительно посоветовала ей Алиция) z wyżyn stołka (с высоты столика; wyżyna — вершина). — Nastaw się duchowo (настройся духом) i nie zwracaj uwagi (и не обращай внимания). Okazuje się (оказывается), że Joannie Edek robił coś takiego (что Иоанне Эдек делал нечто такое), że naprawdę trzeba go było zabić (что его и вправду нужно было убить).
— Ni co ci robił?!!!
— Co?… Nic mi nie robił — odparłam ze zdumieniem, nie zdając sobie sprawy z tego, co powiedziałam, i współczująco patrząc na Zosię, która pojawiła się w wejściu z korytarzyka do kuchni. Jedną ręką trzymała się za głowę, a drugą za serce.
— Alicja, ty mnie wpędzisz do grobu — powiedziała z goryczą, spoglądając na pobojowisko u naszych stóp.
— Przestań reagować po prostu — poradziła jej stanowczo Alicja z wyżyn stołka. — Nastaw się duchowo i nie zwracaj uwagi. Okazuje się, że Joannie Edek robił coś takiego, że naprawdę trzeba go było zabić.
— Przypuszczam (я предполагаю
), że zwariowałaś ze strachu (что ты сошла с ума со страха) — powiedziałam z odrazą (сказала я с отвращением). — Co, na litość boską, Edek mi robił (что, Бога ради, Эдек мне делал)?!— Właśnie nie wiem (вот не знаю
). Powtórz, co powiedziałaś (повтори, что ты сказала).Zosia patrzyła na nas z rozpaczą w oczach (Зося посмотрела на нас с разочарованием в глазах
).— Powiedziałam (я сказала
), że ni mnie grzał, ni mnie ziębił (что он меня ни грел, ни охлаждал = мне от него ни тепло, ни холодно) .— Ział (охрел
)! Edek cię ział i grzębił (Эдек тебя охрел и глаждал)!— Oszalałaś (ты спятила
)?! Przeciwnie (наоборот)! Nie ział mnie (не охрел он меня)! I nie grzębił (и не глаждал)!— Nie (нет
) — powiedziała Zosia (сказала Зося). — To jest nie do zniesienia (это невыносимо). Trupy i obłęd (трупы и сумасшествие). Wy chyba obie jesteście pijane (вы, наверное, обе пьяны).
— Przypuszczam, że zwariowałaś ze strachu — powiedziałam z odrazą. — Co, na litość boską, Edek mi robił?!
— Właśnie nie wiem. Powtórz, co powiedziałaś.
Zosia patrzyła na nas z rozpaczą w oczach.
— Powiedziałam, że ni mnie grzał, ni mnie ziębił.
— Ział! Edek cię ział i grzębił!
— Oszalałaś?! Przeciwnie! Nie ział mnie! I nie grzębił!
— Nie — powiedziała Zosia. — To jest nie do zniesienia. Trupy i obłęd. Wy chyba obie jesteście pijane.
Odwróciła się (она отвернулась
) i nieco chwiejnym krokiem (и слегка неуверенной походкой; chwiejny — неустойчивый, колеблющийся) oddaliła w głąb korytarza (отдалилась/удалилась в глубину коридора).— Zamknij za nią drzwi (закрой за ней дверь
) — powiedziała Alicja (сказала Алиция). — Już się nie miało co wysypać (больше нечему было высыпаться), tylko akurat kawa (только именно кофе). Ciekawe, kto ją odkręcił (интересно, кто его открутил).