Читаем Полукровка бытия, или 2021… полностью

Полукровка бытия, или 2021…

Сергей Белорусец

Поэзия18+

Сергей Белорусец

ПОЛУКРОВКА БЫТИЯ, ИЛИ 2021...


***

Всё пройдёт зимой холодной.

Станет облаком седым.

Куст рябины черноплодной

Превратится в снежный дым.


А потом опять растает

(На последнем рубеже...)

И — опять собою станет

(Как бывало с ним уже...)


***

Чувствуя себя идиотом

(Но едва ли будучи им),

Ходишь в баню ты по субботам

(Бесконечной жаждой томим...)


По субботам в баню ты ходишь

(Катишься вприпрыжку, бегом...)

Радость жизни в этом находишь

(Ибо не находишь в другом...)


***

На алгоритм (любой)

Есть свой системный сбой.

Изъяна в этом нет:

Нормальный ход планет...


***

Шедший набекрень,

Вечности короче, —

Обесточен день.

Значит, время к ночи...


Базовая суть.

Зыбкая основа...

Надо бы уснуть,

Может, выйдет снова?..


***

Не сожгли в освенцимских печах,

Хоть сожгут (однажды) в крематории...

А пока (с башкою на плечах)

Смотришься как часть фантасмагории.


Часть её, а также часть себя

(Та, которой здесь ещё имеешься...)

Путь безостановочно столбя

(Тот, которым на вершок измеришься...)

***

Горький привкус рафинада,

В небо вкопанный Бродвей...

Высшей милости — не надо.

Нужно — нежности. Твоей...


***

«Азохен вей и танки наши быстры...»,

Другие песни,

Прочие дела...

Октябрь.

Пансионат близ томной Истры.

Метущая по-старому метла

У дворника

(Он в драной телогрейке),

Хрустящая коленка при ходьбе ...

Ни мысли о выигрышном римейке.

Ни слова о профуканной судьбе...


***

Дающий слабину,

Ты чувствуешь вину

За это и за то,

Всеведущ как никто.

Сиречь никто другой.

У Неба

Под рукой...


***

Для бешеной собаки

Семь вёрст — не крюк.

Се — правда, а не враки.

Молчишь, бирюк?..


***

Никого. И — в передней

Ты смеёшься. Последний.

Хорошо ли? Едва ли.

Остальное — детали...


***

- Пиво — это жидкий хлеб! —

Просвещал

Бориса Глеб.

- А совсем не твёрдый рис! —

Отвечал

Дружку Борис...





***

- Царь Кощей?

- Раб вещей.

- Царь Горох?

- Пустобрёх.

- Царь Горы?

- Вне игры...


***

Перемелется

Мука.

Будет мука.

Велика...


***

1

Отнюдь не русский пионер,

Убил Грушницкого Печорин.

Наряд милиции (был сер*),

Наряд полиции (стал чёрен...)


Опять давление растёт

(Не только внутричерепное...)

И — год сменяется (раз в год?),

И — вьются утра чередою...

__________________

*А до этого — синь...


2

Проветриваешь комнату с цветком

И — твёрдую корейскую лапшу

(Лениво) заливаешь кипятком

(Я не об этом, в общем-то, пишу...)


Идёт зима (стоящая окрест...)

Восточный Новый год пришёл вчера

(Читай: осуществился переезд,

Ведь пройдена последняя черта...)


ЧЕРВИВОЕ...


- Зуб даю,

Что

В лоб не дам! —

Так

Червю

Сказал

Адам...





***

Со вздохом Клячин

(Услышал Сечин):

- Не раскулачен,

Так искалечен...


***

Ты не станешь присваивать

Лишних доблестей Родине,

Впрок не станешь настаивать

(Спирт на красной смородине...)


Нынче

Тучи

Над островом

(Пронесла сила высшая...)

Одиночным апострофом

В небе —

Капля зависшая...


***

1

Всё белым-бело:

За часы ночлега

Утро намело

(Вместе с кучей снега...)


Дворников нема

(Близко нет их даже!..)

На дворе — зима

(Во дворе — она же...)


2

Облачная кладь

(Будничным оплотом...)

Вышел погулять

Зайчик

(Или — кто там?..)


В общем, жизнь течёт

(Разная с изнанки...)

«Деньги любят счёт!»

(Тот —

В Швейцарском Банке…)


***

Течёт

Учёт.

Почёт

Печёт...



***

Обесточенность дня.

Обескровленность года...

Привозная родня.

Показная свобода...


***

- Оргазм?

- Вопрос...

- Маразм?

- Склероз!..


***

Живущий по соседству белый свет

Лениво допекающий бардак...

...А синий — с детства — твой любимый цвет

(Хоть лет с пяти болеешь за «Спартак»...)


***

Равнозначный привету

Исхитрившийся бес...

Уводящая к свету

Приворотность небес...


Провожая закаты,

Год (под боком) прошёл...

На помине легка ты.

На подъём я тяжёл...


***

Столь привычного для слуха

(Длится перечень потерь)

Нет словечка «ремеслуха»

В языке у нас теперь...


Прежней верное отчизне

(Нынче так не говорят), —

Напрочь выпало из жизни

(Перейдя в другой разряд...)


***

Что несут демонстранты?

В основном — транспаранты.

Вместе с яростной чушью,

На пути к прямодушью...


***

Беспородность здешних лиг,

Ложь из каждой ложи...

К н и г о — это и г о к н и г

(Есть такое тоже...)


***

Абрис утренней зари...

Знает Оля Платова:

Выключают фонари

Нынче в полдевятого.


Вьётся здешняя канва

(Нет конца и края ей?..)

Жизнь по-прежнему жива

(Сколь ни перекраивай...)


***

- Что там будет?

- Что и было...

Было то,

Что ты забыла:

Ты со свечкой

Не стояла,

Ведь

Легла.

Под

Одеяло...


***

По воле рока —

Одна морока.

И — две, и — сорок,

И — мор, и — морок...


***

Не вдаваясь в подробности

(И вдаваясь порою), —

Эту ношу по гроб нести

Не герою (герою)...


***

Размытое геройство

(Попробуй отбери)

Как часть мироустройства

(Которое внутри...)


Опять ты смотришь в небо

(Сквозь купол шапито), —

Ведь здесь ещё плацебо

Не отменял никто...


***

Что за планида такая:

В недрах сквозного ревю

Жизни твоей потакая,

С места не сдвинуть свою?..


ЗАПЛЕТАЮТСЯ...


- Хоть черны, хоть белёсы* —

Заплетаются косы.


- А порой по дороге —

Заплетаются ноги.


- Ну а ежели крюки —

Заплетаются руки!..


- Языки, хоть негоже,

Заплетаются тоже!..

________________________

* Не исключая всех прочих...


НЕЕСТЕСТВЕННЫЕ

ОТПРАВЛЕНИЯ...

(Вместо игры в фанты)


- Конь блед? —

В Комбед.

- Туз пик? —

В тупик...


***

Теряя всходы,

Уходят годы,

А терра* блица

Всё время длится...

____________

*Она же эра...


***

Жизнь с её кругами.

Реки с берегами...

А за п р а в д у д р а т ь с я —

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия