Гарриет была права. Это было чудесно. Беатрис бегала с Нади по пляжу так быстро, как никогда не бегала в своей жизни. Самозабвенно подпрыгивала, кружилась и танцевала. Больше не было нужды поддерживать образ леди и ограничивать порывы Нади, и Беатрис чувствовала, как грациозен дух, как несгибаема его воля – целый час перед рассветом, пока не взошло солнце и их договор не подошел к концу, все это принадлежало ей. И должно принадлежать, несмотря ни на что. Но никто больше этого не понимал. Никто не думал, что магия принадлежит женщинам.
Кроме Исбеты. Вот она – понимала. Они заключили сделку, и Беатрис должна была исполнить договор. Научить Исбету всему, что знала сама. И тогда Беатрис получит в свое распоряжение гримуары Исбеты. Вместе они освободятся от защитного ожерелья и безрадостного будущего, которое им было предначертано.
– Я не буду использовать магию без необходимости, – сказала Беатрис. – Обещаю.
Гарриет внимательно посмотрела на нее и медленно покачала головой.
– Я знаю, ты веришь в то, что обещаешь.
Открылась дверь, и вошла Клара.
– Мисс Гарриет…
– Иду, – отозвалась та. Она соскользнула с табурета и направилась к двери в купальню. – Ты должна что-то сделать с этими расписками, Беатрис.
Та открыла рот, чтобы ответить, но сестра уже ушла.
Беатрис не отводила взгляд от стопки расписок, пока Клара помогала ей одеться. Сегодня для тренировки по крокету она выбрала персиковый прогулочный костюм, Клара прикрепила к тщательно уложенным волосам Беатрис подходящую шляпку так, чтобы та затеняла ей глаза. Расписки нужно отдать отцу, пусть получит долг с лорда Паулса и Исбеты Лаван, а заодно сведет с ними знакомство. Так ведь? О, зачем она позволила Нади столько выиграть? Почему как следует не подумала?
– Не кусайте губы, Беатрис, испортите помаду, – предупредила Клара.
Взволнованная Беатрис отпустила нижнюю губу.
– Прошу прощения. Все готово?
– Вы просто картинка, – одобрила Клара.
– Беатрис! – раздался снизу крик Гарриет. – Тебе тут послание. Наверное, приглашают куда-нибудь.
– Иду! – отозвалась Беатрис. – Минуточку!
Она собрала расписки и поспешила выйти из комнаты, пока не передумала. Беатрис спустилась по лестнице в холл, где Гарриет улыбалась во весь рот, сжимая в руке квадратный, вручную сложенный конверт.
– От Эллиса Робишо! О, открой его, открой скорее! Это, должно быть, приглашение на сегодняшний вечер, непременно оно!
– Откуда ты знаешь, что сегодня дают прием? – спросила Беатрис. Она подцепила большим пальцем печать с монограммой и сломала ее, ссыпав в ладонь обломки сургуча.
– Мы с мамой услышали об этом, когда обедали в «Лебеде». Открывай быстрее, – поторопила сестру Гарриет.
Беатрис, не успев себя одернуть, возвела глаза к небу, но развернула бумагу и увидела тисненное выпуклыми буквами приглашение, адресованное ее семье, – на танцы в честь пятнадцатилетия мисс Джулии Робишо в десять часов вечера.
– Мы должны пойти! – провозгласила Гарриет. – Приглашение запоздало, но ты непременно должна там быть.
– И обязательно в сочетающихся нарядах, – сказала Беатрис. – Как думаешь, сиреневый подойдет?
– Это наш лучший комплект. Стоит ли надевать их так рано? Мама! – вскричала Гарриет. – Мама, иди сюда, пожалуйста!
Наверху открылась дверь, и на площадку лестницы вышла мама.
– В чем дело?
Гарриет посмотрела на нее, сияя от радости.
– Мы сегодня приглашены на бал к Робишо! Мы с Беатрис будем в сиреневом. А ты какое платье наденешь, мама?
– Платье? Но ваш отец…
– Ради всего святого, что вы тут так бурно обсуждаете, дамы? – Отец выглянул из кабинета, где он целыми днями просматривал корреспонденцию, читал с десяток газет и курил любимую трубку. Сладковатый дым поплыл в холл, защекотал горло, и Беатрис подавила кашель.
– Отец, это просто чудесно! Беатрис на карточной вечеринке произвела такое благоприятное впечатление, что ее пригласили на бал в честь дня рождения Джулии Робишо, причем приглашена вся семья! Джулия как раз моего возраста, если мы с ней подружимся, то могли бы наладить отношения…
– Сегодня! – воскликнул отец. – Это невозможно. У нас будет гость.
– Гость? – переспросила Беатрис.
– Сегодня вечером с нами согласился поужинать изобретатель Удо Маастен.
Сегодня! Как неудачно выбрано время. Беатрис бросила взгляд на младшую сестру, та переглянулась с ней и мило улыбнулась отцу.
– Но проигнорировать сэра Грегори Робишо равнозначно отказу! Беатрис непременно должна там быть.
– Я уже пригласил сэра Маастена, – сказал отец. – Беатрис должна присутствовать на ужине. Он чуть постарше, чем ветреные юноши твоего круга, дорогая. Он будет на тебя положительно влиять.
Чуть постарше – сказал отец. Что это означает? Ему тридцать? Сорок? Несомненно, один из пожилых состоятельных джентльменов, которые везли свои кошели в Чесленд на брачный сезон. Беатрис попыталась представить себе брак с мужчиной примерно такого же возраста, как отец, нервно сглотнула и осторожно произнесла:
– Праздник не начнется до десяти, так что я сумею найти время и для того и для другого.