– А если он пришел отомстить? – Бетти задала этот вопрос вполне серьезным тоном. – Тем, кто потревожил его в каменной могиле? Вы заметили, что со всеми, кто его видел, случались несчастья? Вот и мистер Мартин также увидел его, и с ним произошёл несчастный случай.
– А откуда вы знаете, что Мартин видел призрака?
– Здесь нет ничего удивительного. Если с ним что-нибудь случилось – значит видел. Мой отец увидел его и даже захотел ограбить. И поплатился за это. Ведь в манускрипте было ясное предупреждение – трогать проклятое золото нельзя! Итак, вы хотите знать, где вход в подземелья? Но учтите, что я покажу ход только вам лично. И если вы скажете о нашем разговоре инспектору, то я от всего откажусь.
– Но почему вы не хотите рассказать об этом полиции?
– На это есть свои причины. Дело о призраке не для полицейских. Это я теперь точно поняла. Жалко, что понимание пришло слишком поздно. Ладно, мисс Лэнг, если вы боитесь….
Бетти произнесла это каким-то странным тоном. Затем она резко обернулась, словно кто-то окликнул её.
– Нет! – прокричала она. – Не трогай меня!
– Бетти! – Джессика бросилась к девушке и схватила её за плечи. – Что с вами?!
– Со мной? – в глазах девушки был испуг. – Вы видели его?
– Кого? Здесь никого нет, Бетти. С вами все хорошо?
– Да, – прошептала она побелевшими от страха губами. – Все хорошо. Но он сказал, чтобы я держала язык за зубами. Прощайте, мисс. Прощайте. И не ходите за мной. Иначе они могут взяться и за вас.
– Бетти!
Но девушка не стала слушать Джессику и бросилась бежать…
***
Инспектор Гуд видел, что жена Хьюго сильно напряжена и не желает с ним говорить откровенно.
– Послушаете, миссис Грант, я ведь здесь действую в ваших интересах. И мне странно, что вы не желаете быть со мной откровенны.
– Но я сказала, все что знала, мистер Гуд. И мне нечего добавить. Я почти не общалась с отцом моего мужа. Хьюго сам с ним всегда говорил и то, что считал нужным, передавал мне. Вот и все.
– А почему вы с ним мало общались? Между вами была неприязнь?
– Мы с мужем добропорядочная семья, и нам был не всегда понятен образ жизни сэра Томаса. Меня он вообще презирал. За всё время моего пребывания в имении баронет ни разу не удостоил меня беседой. Только ничего не значащие «Как поживаете, миссис?»
– Значит, вы не любили своего свекра, не так ли, миссис Грант?
– Да. Но что за выводы вы из этого делаете, инспектор?
– Да, помилуйте, миссис Грант. Ровно никаких выводов. Я констатировал факт. Вот и все.
– Но я не имею отношения к его исчезновению. Ни я, ни мой муж, не имеем отношения к этому делу.
– А разве я утверждаю обратное? Я только пытаюсь преставать обстановку, что царила в имении в момент исчезновения сэра Томаса.
– Я рассказала вам все, что знала, инспектор. Теперь я могу быть свободна?
– Да, миссис Грант.
– Благодарю вас, мистер Гуд…
***
Джессика вечером пришла в комнату, где лежал Джеральд, и отпустила сиделку.
– Идите спасть, милая. Вы устали.
– Но я не могу бросить мистера Мартина.
– Идите, идите. Я останусь с ним до утра.
Когда двери за служанкой закрывались, Джессика наклонилась над кроватью и всмотрелась в лицо Мартина.
– Эх, Джеральд, – прошептала она, – как жаль, что вы не можете меня сейчас слышать. Я пришла к вам, хотя хотела продолжить поиски в подземельях.
– Я все слышу, Джессика, – шепотом ответил ей Джеральд.
Девушка резко отскочила в сторону.
– Ух! Вы напугали меня! Я никак не ожидала, что вы уже пришли в себя.
– Я не сплю. Только вид делаю. Свожу в уме концы с концами. Нужно ставить точку в этом деле.
– А я уже хотела идти к инспектору и познакомить его с моей версией. Пора прижать преступника к стене.
– Вы о ком?
– О преступнике, Джеральд!
– А вы знаете кто он, мисс?
– Хьюго! – ответила она.
– Кто?
– Хьюго. Сын баронета сэра Томаса.
– Хьюго Грант? Это не он.
– А я думаю, что это именно он. Если хотите знать, то я подслушала сегодня один его разговор с женой.
– О чем они говорили?
Джессика рассказала Джеральду все, что слышала.
– Ах, вот из-а кого я ударился головой, – произнёс Мартин, когда Лэнг закончила повествование. – Теперь все стало на свои места.
– О чем вы?
– Тот призрак, которого мы с вами встретили у развалин, и был мистер Хьюго. Хотите прояснить все это дело?
– И вы еще спрашиваете, Мартин? Конечно, хочу!
– Тогда помогите мне одеться, и мы пойдем с вами в деревню.
– Сейчас? Но уже вечер!
– Ничего. Как раз вечером и нужно посетить некоторых обитателей деревушки…
Глава 10
Развязка.
Следующим утром Джеральд Мартин застал инспектора Гуда гостиной. Тот прохаживался у стен, рассматривая портреты.
– Доброе утро, инспектор.
– Доброе утро, Мартин. Я ждал вас.
– Вы тоже обратили внимание на портретную галерею Грантов?
– Что вы хотите сказать, Мартин?
– Значит, не обратили внимания.
– Погодите, майор. Что вы хотите сказать?
– Дело раскрыто, – ответил Джеральд.
Инспектор хоть и привык к чудачествам детектива, но сейчас был удивлен.
– Вы шутите?
– Нет. Я раскрыл дело. Хоть ни вы, ни Джесска Лэнг пока ничего не поняли.
– Я готов это признать. Но вы уверены…