В голосе Дэйва прозвучала растерянность.
– Тебе его кто-то подарил? Мужчина?
В ясных зеленых глазах закипели непонятные эмоции.
– О чем ты, Дэйв?
– Дилли, ты что, пошла по кривой дорожке, как Элси Льюис?
Брат побледнел и смотрел на меня, не мигая и не двигаясь с места.
– Дэйв! – Я даже растерялась от удивления. – Что ты такое говоришь? И вообще, с чего ты взял, что Элси Льюис…
Я не договорила.
– Я слышал, как нера Доули говорила нере Дювин, что Элси гуляет с ухажером, который дарит ей платья и духи. А нера Дювин сказала, что Элси пошла по дурной дорожке и плохо кончит. Дилли, я не хочу, чтобы ты плохо кончила. Пожалуйста, не нужно тебе это красивое платье, пообещай, что отдашь его тому мужчине и больше никогда не будешь с ним гулять!
Дэйв насупился, в его глазах застыли слезы. Он смотрел на меня с такой мольбой и тревогой, что у меня сердце зашлось от жалости. Бедный мой мальчик. Такой маленький, а беспокоится о моей репутации. Вот только поздно о ней переживать, да и не жалею я о том, что сделала.
– Успокойся, Дэйви, – вздохнула в ответ. – Это платье мне одолжили для бала. Завтра я верну его портнихе.
– И у тебя нет ухажера?
– Нет, конечно, – ответила брату и запнулась.
А как же лорд Хаксли? Он ведь сказал, что никогда меня не отпустит и всегда будет рядом. Что это было? Просто слова? Или нечто большее?
Пресветлые рукописи, как же мне не хватает опыта в таких делах! Я ведь даже не знаю, как теперь разговаривать с магом. И как на него смотреть. И вообще, наша близость… Она для него что-то значит, или маг воспримет ее как обычную короткую интрижку?
– Ой, Дилли, я же забыл! – Воскликнул Дэйв, как всегда, мгновенно переключившись. Я всегда поражалась этой его способности быстро забывать неприятности. – Приходил твой профессор, – тараторил брат. – Забрал те книги, что ты восстановила, и принес новые. И еще денег оставил, вот, смотри.
Дэйв пододвинул ко мне пять гиров и довольно улыбнулся.
– Видишь, тебе не нужно ни с кем гулять, – добавил он, снова возвращаясь к прежней теме. – А я когда вырасту, куплю тебе целую сотню платьев. И красивую шляпку. И рамобиль, чтобы ты больше никогда не ходила пешком.
– Обещаешь?
Я изо всех сил старалась быть серьезной.
– Конечно, – важно кивнул Дэйв и спросил: – Ты чай будешь? Я тебе мяты оставил.
– Мята? Замечательно. А я тебе тоже кое-что принесла.
Я достала из сумки аккуратно сложенные магические судки и сняла с них крышки. По комнате поплыл густой аромат горячего мясного супа и запеченных свиных ребрышек с густой овощной подливкой.
– Ух ты! Это лорд Хаксли передал?
Глаза брата загорелись от восторга.
– Да, – сдерживая улыбку, кивнула в ответ. – Сказал, чтобы ты все съел.
– Но тут ведь так много! Нам на неделю хватит!
– Теперь можно не экономить. Я буду приносить ужин каждый день.
– Вот это да, – удивился Дэйв. – Дилли, выходит, твой начальник очень добрый? Как папа?
Я проглотила застрявший в горле ком и молча кивнула.
Дэйв продолжал что-то говорить, но у меня не осталось никаких сил слушать его восторги. Я придвинула брату тарелку с супом, а сама согрела воды, взяла кувшин и пошла за ширму, переодеваться и приводить себя в порядок.
Глава 5
Утро выдалось на редкость солнечным. Ограда особняка на Ренси-ро блестела позолоченными пиками, окна отражали яркий свет, а медная дверная ручка сияла так сильно, что слепила глаза.
Я собралась с духом и нажала на кнопку звонка. Тот бодро затрезвонил, разносясь по дому звонкой трелью, и уже через пару минут дверь бесшумно открылась.
– Доброе утро, нера Грей, – встретил меня неизменно невозмутимый Картер.
Я поздоровалась, эрх забрал мою накидку и направился к гардеробной.
– Нер Картер! – Окликнула я его.
– Да, нера Грей?
– Лорд Хаксли… Он пришел в себя?
– Да, с милордом все хорошо, – ответил дворецкий и открыл неприметную дверцу.
– А он… Он не говорил, что хочет меня видеть?
Я затаила дыхание в ожидании ответа.
– Нет, нера Грей.
Картер повесил накидку на плечики и закрыл гардеробную.
– Что-то еще, нера Грей?
Под внимательным взглядом я смутилась и качнула головой.
– Нет, ничего. Пойду работать.
– Хорошего дня, нера Грей, – невозмутимо пожелал дворецкий, и мне не оставалось ничего другого, как отправиться в библиотеку.
Я шла по коридору, но ноги сами тянули назад, к кабинету лорда Хаксли. А в душе боролись страх и надежда. Утром все выглядит по-другому. Я и сама с трудом верила, что все случившееся – правда. И если бы не яркие картинки, всплывающие перед глазами, решила бы, что мне все приснилось. Но как быть с магом? Что, если лорд Хаксли уже жалеет, что поддался эмоциям? Возможно, даже ненавидит за то, что я видела его слабость. Или презирает…
От этой мысли стало совсем плохо.
– Ну наконец-то! Дилли, ты чего так долго? – Услышала голос ворчуна, когда вошла в библиотеку.
– Доброе утро, Дилли! – Завопила книжка-малышка и едва не упала с полки.
– Осторожно! – Я подхватила торопыгу и заставила себя улыбнуться, здороваясь с остальными.