И тут у меня пропали всякие сомнения, что это и есть подземный дворец царя Валлора. Огромная статуя правителя встречала нас на троне в самом центре круглого, как арена, зала. То самое лицо, что я видела когда-то на портретах в папиных книгах, смотрело прямо на меня. И казалось совершенно живым. Даже мрамор выглядел теплым, будто настоящая кожа.
Рядом со статуей, как муравьи, суетились рабочие, но я не видела ничего вокруг. Только смотрела в сверкающие сапфирами глаза Валлора и не могла отвести взгляд. Минуты растянулись расплавленным янтарем, звуки исчезли, а в душе возникло незнакомое чувство. Казалось, я уже видела раньше и этот украшенный бесчисленными драгоценностями зал, и мраморное изваяние Валлора, и внимательный сапфировый взгляд.
Пока я, замерев, смотрела на правителя древнего царства, лорд Хаксли успел подойти к подножию каменного трона, на котором восседал Валлор, но остановился не рядом с ним, а отошел в сторону, к большому шестиугольному камню. Тот врос в выложенный мрамором пол и казался куском какого-то иного мира, невесть как очутившегося под этими сводами.
– Нера Грей, – позвал меня лорд Хаксли, после того, как внимательно осмотрел застывшую глыбу.
Я подошла к магу.
– Сможете прочитать? – Указывая на вьющуюся по всей поверхности древнегирхскую вязь, тихо спросил лорд Хаксли.
– Постараюсь, – так же тихо сказала в ответ и склонилась над едва заметным текстом.
Буквы выглядели нечеткими, многие оказались стерты, а те, что сохранились лучше остальных, совсем не походили на древнегирхские.
– Лорд Хаксли, мне кажется, тут смесь нескольких языков. Вот эта фраза точно написана на древнеаранейском. Тут что-то о силе могучих крыльев. А вот здесь, видите? Заглавная буква «и» с длинным хвостиком? Так сокращенно изображали свое божество иринги.
– Уверены?
Мне достался недоверчивый взгляд лорда Хаксли.
– Да. Папа рассказывал мне об этом народе. И о секретах их письменных изображений. Вы знали, что одна и та же буква у ирингов несет в себе сразу несколько значений? Все зависит от дополнительных символов. Вот здесь – длинный загнутый хвост, что означает крылья. А если вместо него добавить верхнее подчеркивание, то обычная буква превратится в угрожающий знак. Посмотрите, здесь как раз такой. А перед этим два пропущенных символа. Получается, что крылья угрожают миру. Или…
Я присмотрелась внимательнее.
– Нет, кажется, тут другое. Угрозу несут не они, а… Здесь не хватает слов.
Я забыла обо всем, проводя пальцами по полустертому тексту.
– Да, точно. Вот же и подтверждающий знак. «Р» с нижним подчеркиванием, которое относится к последнему слову. Значит, угроза не исходящая, а направленная. На самих крылатых. Только кто они?
– Сколько времени вам понадобится на то, чтобы перевести весь текст? – Напряженно спросил лорд Хаксли.
– Учитывая объем – несколько дней. Пока не могу сказать точно, – не отрываясь от камня, пробормотала в ответ и вздрогнула, ощутив руку лорда Хаксли на своем плече.
– Я распоряжусь, чтобы вам доставили сюда все необходимое, – тихо сказал маг и отошел к графу, но я уже не слышала, о чем они говорили, потому что, достав из сумки блокнот и магическое перо, полностью погрузилась в работу.
Рональд Хаксли
Слова заклинаний слетали с губ почти машинально. Среди добытых артефактов пока не было ничего важного. Предметы быта, украшения, мебель – обычные вещи, не имеющие большого значения. Ни книг, ни других интересных свидетельств прошлого, могущих пролить свет на древнюю цивилизацию, найти пока не удалось. Только артефакт с загадочным текстом, над которым билась Дилли.
Я бросил быстрый взгляд на склонившуюся над камнем фигурку и тут же отвел глаза, но не выдержал и вернулся, только теперь уже надолго.
– Красивая девушка, – послышалось совсем рядом, и отчетливо повеяло сладковатым ароматом гирхского табака. Роуден подошел слишком близко и замер за спиной. – Есть в ее внешности что-то необычное, – задумчиво продолжил он. – Цвет глаз, их разрез, черты лица, фигура, жесты – все это напоминает изображения древних танцовщиц на стенах в наместническом дворце. Изысканная красота и одновременно удивительная простота. Ничего лишнего.
Внутри плеснуло огнем. Да как он смеет оценивать Аделину?! И при чем тут какие-то гирхские танцовщицы? Еще не хватало!
А разум уже препарировал слова Роудена, цепляясь за них и пытаясь провести аналогии. Грей, Гирха, книжная магия, знание древних языков, внешность… Нет, связи я пока не видел, но что-то царапало, не давало покоя.
– Мне кажется, тут не лучшее место для курения, – не оборачиваясь, чтобы не выдать эмоций, бросил остановившемуся за спиной графу.
– Не беспокойтесь, Хаксли, я умею быть осторожным, – отозвался Роуден, и в его словах прозвучал явный намек. – В отличие от вас. Уверены, что этой девушке можно доверять?