Читаем Помощница лорда Хаксли полностью

От этих мыслей стало не по себе. Казалось бы, столько лет жил без ненужных эмоций и даже считал себя счастливым. А сейчас стоило подумать, что вернется прежнее спокойствие, как внутри все в узел сворачивалось. И хотелось схватить Дилли в охапку и не отпускать. Не давать себе возможности от нее отказаться.

– Ты очень любишь брата.

Это не было вопросом, но Грей ответила.

– Он – все, что у меня есть. И ради него я пойду на что угодно, – выпалила она и тут же резко замолчала, а в ее взгляде мелькнуло смятение.

Похоже, мы оба слишком хорошо помнили тот злосчастный вечер, когда она пришла устраиваться на работу. И сейчас это воспоминание кружило между нами, заставляя сожалеть о том, что все вышло именно так.

– Аделина.

Я накрыл маленькую руку своей. В душе расплескалась непривычная нежность. И хотелось сказать Дилли, что я ее никогда не обижу. И что она не должна смущаться того, что было. И…

– Ой, лорд Хаксли, а это и есть кербе? – Выдохнула Грей, незаметно вытягивая ладошку из-под моей руки и рассматривая принесенное официантом огромное блюдо. – Пахнет вкусно.

Она снова подняла на меня взгляд, и перед глазами опять мелькнула странная картина. Темнота, тонкие пальчики, нежно ласкающие лицо, ощущение податливого тела под моим собственным, поцелуи и… Шасс! Мечты зашли слишком далеко.

– Ешьте, нера Грей. Уверен, вам понравится.

Не знаю, как сумел удержать лицо. Кербе, как и полагается, были пряными и острыми, но я толком не чувствовал ни их вкуса, ни аромата. Смотрел на сидящую напротив девушку и раздумывал над тем, что делать с вышедшей из-под контроля жизнью.

Аделина Грей

Обед в перелетном кабаке получился странным. Он что-то изменил в наших отношениях с лордом Хаксли. Точнее, я понимала, что у нас нет и не может быть никаких отношений, но почему-то чувствовала, что маг больше не закрывается от меня. И не злится по поводу и без. И в его глазах все чаще мелькает теплый свет. А еще мне чудился в них незаданный вопрос. Казалось, совсем немного, и лорд Хаксли озвучит его вслух, и я пойму…

– Наслаждаетесь гирхской кухней?

Я так засмотрелась на своего мага, что не заметила подошедшего к нашему столику графа Роудена. Тот выглядел немного необычно в модном сюртуке и в гирхском головном платке и казался не слишком довольным тем, что встретил нас в кабаке. Хотя, сколько видела графа, он всегда выглядел так, будто жизнь его совсем не радует. Один этот холодный взгляд чего стоил!

– Роуден? – Немного напряженно спросил лорд Хаксли, отодвигая десерт. – Разве вы не должны быть на раскопках?

– Пришлось отлучиться, – неохотно ответил граф, и его губы плотно сжались под щеточкой коротко стриженых усов.

И в этот момент он походил скорее на отставного военного или на служащего королевской полиции, чем на археолога.

– Присоединитесь? – Предложил лорд Хаксли, но прозвучало это так, будто маг не слишком надеялся на согласие Роудена.

– Не хочу мешать вашему приятному уединению, – ожидаемо произнес граф и мазнул по мне задумчивым взглядом. – К тому же, я не один.

Он оглянулся на столик в углу, и я заметила там компанию из нескольких гиров и одного эрха. Те пили крепкий артас и о чем-то тихо говорили, поблескивая темными выпуклыми глазами, а их смуглые лица казались выточенными из бронзы.

– Что ж, хорошего дня, – коротко кивнув, пожелал Роуден и пошел к друзьям.

Я посмотрела на лорда Хаксли и заметила, как внимательно тот рассматривал графа. И было что-то в его глазах, отчего мне захотелось поежиться. Все-таки лорд Хаксли, даже если выглядел спокойным и расслабленным, все равно оставался настоящим хищником. Но вместо того, чтобы оттолкнуть, это еще больше меня притягивало.

– Доели? – Спросил маг.

Я молча кивнула, отодвинув опустевшую тарелку. Сливочный шербет оказался таким вкусным, что я даже не заметила, как съела его до последней крошки.

– Тогда идем?

Пока мы пробирались по слегка покачивающемуся полу между плотно стоящими столиками, я все время чувствовала между лопаток чей-то пристальный взгляд, и лишь спустившись по приставной лестнице, с облегчением выдохнула и посмотрела по сторонам.

Перелетный кабак примостился на краю узкой улочки между двумя белоснежными виллами, и выглядел таким несуразным со своими деревянными стенами, птичьими лапами и растопыренными в стороны дощатыми крыльями, что вызывал невольную улыбку. Хотя сочетание несочетаемого и было главным отличием Ирги. Здесь большие, прячущиеся в тени раскидистых чинар дома богачей соседствовали с ветхими лачугами бедняков, а мелкие лавочки с шумными торговцами сменялись большими современными универмагами, в витринах которых манерно улыбались заведенные манекены.

– Нравится? – Заметив, как я разглядываю платье на одном из них, спросил лорд Хаксли.

– Красиво, – кивнула в ответ, даже не подозревая, что задумал маг.

– Вы должны его примерить, – окинув меня цепким взглядом, заявил невыносимый спутник и потянул к распахнутым дверям магазина.

– Лорд Хаксли, я не собираюсь ничего примерять, – пыталась я объяснить на ходу, но маг не слушал.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза