Читаем Попаданка для герцога — 2 полностью

– Ждите здесь, леди Лили, – улыбнулся он, – я доложу, что вы прибыли.

Еще одни «докладыватель», с неудовольствием подумала я, но говорить ничего не стала. Просто кинула.

Чарни ушел. Я плюхнулась на диван и скинула проклятые туфли. По чулку расплылось кровавое пятно от мозоли. Если сейчас чулок присохнет к болячке, то я потом, вообще, не смогу надеть обувь.

И, не долго думая, я задрала юбки и принялась отцеплять чулок от подвязки. Сниму, все равно под длинным платьем никто не увидит, что я без чулка.

– Кхм, – кашлянул кто-то… хотя, почему кто-то? Его величество собственной персоной, – леди Лили, чем это вы тут занимаетесь? – насмешливо фыркнул он.

– Ой! – пискнула я, бросила недоснятый чулок, сунула ногу в туфлю и присела в реверансе, прикусив губу, чтоб не вскрикнуть от пронзившей пятку боли.

– Что с вами? – шагнул ко мне обеспокоенный король.

А мне почему-то так стыдно стало признаваться, что я мозоль натерла, что я, покраснев от смущения, пропищала:

– Ничего, ваше величество, все хорошо.

Но мне не поверили. И оскорбились к тому же, что я не ответила честно. Его величество нахмурился, поджал губы и сухо приказал, махнув рукой на кресло:

– Сядьте! – Я плюхнулась на сиденье без возражений. Ибо, во-первых, ищите дуру возражать королю, когда он недоволен. И, во-вторых, сидеть мне было гораздо легче, чем стоять.

А король опустился передо мной на одно колено, бесцеремонно залез под юбку и, обхватив железной хваткой мою щиколотку, вытянул ногу и снял туфлю… и чулок… Ну, потому что он сам уже почти упал. Я же успела его отстегнуть.

От стыда я даже лицо руками закрыла. Сидела багровая, слыша, как шумит в ушах кровь, и не могла произнести ни слова. С трудом дышала, проталкивая воздух, через сжатое спазмами горло. И только вскрикнула непроизвольно, когда его величество отодрал прилипшую к ранке ткань.

– Леди Лили, – он продолжал сидеть передо мной на корточках, – где вы так умудрились? – он покачал головой и крикнул, повернувшись в сторону двери и слегка повысив голос, – Мор! Позовите Мора! Живо!

Наконец-то он отпустил мою ногу и встал.

– Леди Лили, – присел он в кресло напротив, – рассказывайте, откуда мозоли на ваших прелестных ножках?

Новый мир меня испортил. Я стала черствой и меркантильной. Вот и сейчас, вместо того, чтобы увидеть в этом вопросе проявление заботы и сочувствие, я увидела возможность нажаловаться на генерала и продать полевую кухню. И сразу пропал куда-то стыд…

– Ваше величество, – залепетала я, не отрывая руки от лица, чтобы король не увидел, что я изменилась и теперь думала только о деле, – мы так долго шли до экипажа… я отпустила его, думала, что буду слишком долго беседовать с генералом… а он даже не захотел со мной встретиться.

– Генерал? – перебил мой лепет король и расхохотался, – леди Лили, вы меня поражаете. Как в вас одновременно все это уживается? Удивительная прагматичность и в то же время глубокая наивность?

Я промолчала. Убрала руки от лица и положила на коленки, как примерная девочка. Откуда я знаю, что ему отвечать? Это, вообще, было похоже на риторический вопрос.

– Леди Лили? – Окликнул меня его величество. Раз уж ему так нужно знать ответ, то я пожала плечами, мол, не знаю. – Неужели вы хотели продать генералу Горфиду ваше новое изобретение – полевую кухню?

Я тут даже вздрогнула. Уставилась во все глаза на короля и спросила ошеломленно:

– А вы откуда знаете про полевую кухню?!

Его величество насмешливо фыркнул:

– Я приказал докладывать мне лично обо всех патентах, которые принесете регистрировать вы или барон Фабербургский. И мне сообщили о вашем новом изобретении сразу, как только вы сдали документы. Собственно, поэтому вы здесь. Я хотел, чтобы вы продемонстрировали нам, как она работает, опытный образец уже доставлен во дворец. Сейчас Мор вылечит вашу ногу, – он кивнул на мою босую ногу, я невольно ее поджала, пряча под подол, – и мы пойдем.

Обалдеть просто! Ахнула мысленно я. И когда это он все успел?!

– Ваше величество? – в гостиную заглянул знакомый мне лекарь, – звали?

Мор опустился передо мной на корточки и мягко обхватил ступню. Вот уж точно не король с его железной хваткой. Я расслабилась, Мор осторожно дотронулся до покрасневшей кожи вокруг мозоли и очертил круг. При этом я снова, как в прошлый раз ощутила, как магия приятным холодком скользнула по моей коже. Это было так приятно, что я невольно закрыла глаза и застонала… Мор еле слышно фыркнул и продолжил водить пальцем по пятке, сужая спираль. А я просто уплывала от ощущений. И неизвестно, чем бы все это закончилось, если бы не голос короля, сломавший весь кайф:

– Леди Лили, вы так стонете от рук Мора, что я начинаю ревновать.

– Что?! – невольно вскинулась я, забывая и про Мора, и про пятку… Какая еще ревность?! Откуда она, вообще?! Это что еще за новости?! А как же герцог?!

– Вот если бы не герцог, – кивнул его величество, а я мысленно охнула… неужели я все это произнесла вслух?

Перейти на страницу:

Все книги серии Попаданка для герцога?

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы