Читаем Попаданка для герцога — 2 полностью

– Верно, – холодно улыбнулся граф, – вы все правильно понимаете. Осталось только принять правильное решение и отправиться со мной в Треану. Я выезжаю на следующей неделе. Не хочу, знаете ли, оказаться под ударом. Война ведь будет вестись на вашей территории. А это всегда риск.

– Мы слишком далеко от границ! – перебил его Фипп. – войска Иносты никогда не дойдут даже до столицы!

Я молчала, только переводила взгляд с одного на другого и мысленно просчитывала варианты. С одной стороны, предложение очень интересное и заманчивое. И переезд в другую страну мог бы решить все мои проблемы, а какой либо личной привязанности к Эсте у меня нет. Но с другой, Фипп никуда не поедет. Достаточно было взглянуть на него, чтобы понять, даже ради меня он не оставит свою страну. А одна я не рискну. Короли так часто нарушают свои обещания, что верить им безоговорочно было бы глупо. Не нужны мне золотые горы, которые в любой момент могут обернуться золотыми стенами тюрьмы, из которой нет выхода.

– Что же, – граф снова холодно улыбнулся и, хлопнув по подлокотникам кресла ладонями, легко поднялся. Кажется, он только притворялся странным и недалеким глупцом. А на самом деле… кем же был граф Бирмас на самом деле? – Я вынужден вас покинуть. Мне нужно завершить дела и подготовиться к отъезду. Леди Лили, жду вас через шесть дней в Плиберге, если вы решите ехать.

– Подождите, – торопливо остановила я его, – я хотела заключить с вами договор на поставки овощей. Я же знаю, вы выращиваете отличные овощные культуры на своих землях.

– Разумеется, леди Лили, – рассмеялся граф, – все равно они никому не нужны. Я пришлю к вам управляющего. Кстати, между нами, – он перешел на шепот, – говорят, у Иносты есть новое оружие. Так что я не был бы настолько оптимистичен в вопросах безопасности.

Фипп открыл рот, чтобы ответить, но я перебила его:

– Благодарим за информацию, – улыбнулась я графу, хотя мне было совсем не весело, – мы с сэром Фиппом обдумаем ваше предложение. Но и вы не забудьте отправить управляющего. На всякий случай…

Граф вышел, оставляя нас наедине.

– Леди Лили, – Фипп хмурился, – вам на самом деле лучше уехать в Треану. Граф прав, в Треана сейчас гораздо безопаснее… Если треанцы каким-то образом выяснили правду о вас, то это может быть известно и в Иносте.

– Не думаю, что мне что-то угрожает, – я мотнула головой, показывая, что против, – и, вообще, сэр Фипп, нет никакой гарантии, что король Треаны выполнит свои обещания. Короли, они, знаете ли, своим словам хозяева. Захотели – дали слово, передумали – забрали назад. А здесь, в Эсте, я уже хотя бы знаю, чего можно ждать, поэтому я никуда не поеду. У меня здесь поместье, работающая фабрика, перспективы… да, в конце-концов, вы, сэр Фипп.

– Я? – он улыбнулся, – я там, где вы, леди Лили. Я люблю Эсту, несмотря на то, что наш род в уже несколько поколений в опале. И я буду тосковать по родине, но не сомневайтесь, если вы решите уехать в Треану, я поеду с вами.

Но я решила не ехать. Фипп любит Эсту. Да и я уже привыкла к этой стране. И я не смогу бросить свои цеха… слишком много труда я в них вложила.

Граф уехал из поместья еще до вечера, не оставшись даже на ужин, который моя кухарка снова приготовила без единого кусочка мяса.

Неделя промчалась мимо, как скорый поезд. Дни промелькнули, сохранившись в памяти размытым пятном постоянных забот и изматывающей работы. Не думала я, что быть владельцем консервной фабрики гораздо тяжелее, чем кадровиком. Но теперь мой рабочий день длился с рассвета до заката, иногда прихватывая и ночь.

Зато к тому времени, когда слухи о начале войны достигли Крамсберга, мы уже запустили вторую линию, и производили по десять ведерных консервных банок в день. Чтобы возить все это добро в город пришлось купить коня и повозку и нанять работника, который постоянно курсировал между военным складом и поместьем.

Фипп снова уехал на фабрику к сэру Дебрику, «изобретать» штамповочный станок для жестяных крышек, все же удобнее там, где он потом и будет работать. Станок должен был получится слишком большим и тяжелым, чтобы его можно было потом перевезти.

Жести после запуска металлопрокатного станка стало больше. Нам с лихвой хватало закрыть потребность на весь объем производства.

А вот со стеклянными банками и резиной были проблемы. Из Эрсенберга пришли изготовленные по моему заказу банки. И это был полный крах. Каждая банка была уникальной. Они отличались объемами, шириной горлышка и размером бортиков, за которые будет крепиться крышка.

И пусть различия были незначительны и заметны только при тщательной сверке, но штампованные крышки к таким банкам не подходили, и не могли подойти. Я сломала голову, думая над проблемой. Вместо того, чтобы спать, ночи напролет вспоминала те тысячи банок, которые прошли через мои руки. Что же я упустила? Как же получалось так, что у нас все они были одинаковые до миллиметра? Эти вопросы кружили в моей голове, не давая ни покоя, не отдыха.

Перейти на страницу:

Все книги серии Попаданка для герцога?

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы