Читаем Попаданка для герцога — 2 полностью

И вдруг я вспомнила, на каждой банке есть два тонких шва, которые делят ее ровно пополам. А значит банки не выдувают? Их половинки делают каким-то другим способом, а потом скрепляют вместе? Но почему половинки выходят настолько одинаковыми, что штампованные крышки подходят к каждой банке?

Результат моих умственных терзаний, пришел совершенно неожиданно. Я просто проснулась среди ночи, с четким понимаем, что нужно делать.

Не долго думая, тут же разбудила Парлу и отправила ее за конюхом, приказав немедленно запрягать лошадей, мне срочно надо было в Крамсберг, к Фиппу. У меня осталось слишком мало времени, чтобы ждать утра.

Глава 16

– Фипп, – я примчалась на фабрику и ворвалась в цеха, не обращая внимания на грязь вокруг, – я знаю, как надо делать стеклянные банки для консервирования! – заявила я прямо на глазах удивленных рабочих, – их надо выдувать в формы!

Да, вчера мне приснилась моя бывшая коллега. Она увлекалась садоводством и однажды вырастила квадратные яблоки. Просто вложила в формы маленькие яблочки и подождала, когда они вырастут. И по бокам яблок были точно такие же швы, как у банки. В том месте, где скреплялись половинки формы.

Фипп как раз что-то монтировал в будущем прессе и залез в нутро станка почти по пояс. Он что-то крутил с усилием отчего мышцы на его теле, облепленном грязной и потной рубахой, энергично двигались. Услышав мой голос, Фипп замер. Медленно вылез из станка и уставился на меня непривычно растрепанный, с грязной полосой на щеке и прилипшей ко лбу челкой.

– Леди Лили?! – он легко вскочил и вытер грязные, масляные руки какой-то ветошью, – что вы здесь делаете?

А я застыла, открыв рот, и не могла отвести взгляда. Он был такой милый, такой домашний. Как будто бы мы на даче, я позвала его обедать, а он вылез из-под старых жигулей… Как папа…

– Леди Лили?

Я сглотнула, мотнула головой, сбрасывая наваждение, и затараторила, объясняя, свою задумку.

Фипп внимательно выслушал меня и кивнул:

– Это может сработать… Надо пробовать.

– Только я больше не поеду в Эрсенбрег, – открестилась я, – ваш друг, владелец стекольной фабрики не особенно заинтересован в прогрессе. Он не готов что-то менять в своей работе, и я только зря потрачу время.

– Хорошо, – кивнул Фипп. Он хотел поправить челку, падающую на глаза, но вспомнил о грязных руках и остановился. А я машинально, не раздумывая ни секунды, шагнула к нему и убрала потную прядку со лба.

Вроде бы простой жест, но мир вокруг закружился, оставляя нас с Фиппом наедине. Я открыв рот смотрела на него, непривычно близкого и родного. Казалось, прошла целая вечность, пока веселый голос Дебрика не разбил стеклянную стену, отделявшую нас от всего мира:

– Кхм, – кашлянул он, привлекая внимание, – мне кажется, или вас можно поздравить?!

Я смутилась и опустила глаза. А Фипп тихо рассмеялся, и ответил:

– Можно… только это наша тайна…

– Если вы будете так смотреть друг на друга, – подхватил смех Дебрик, – то любой дурак догадается, что между вами настоящий пожар. Видели бы вы себя со стороны… А, вообще, ребята, я страшно рад за вас. И раз уж такое дело… мне нужно поговорить с вами кое о чем… Давайте пройдем в кабинет.

– Может позже? Мне осталось совсем немного.

– Нет, – покачал головой Дебрик, – сейчас самое время. Это очень важный вопрос. Завтра утром приедет дядя. И я хотел бы решить все уже сегодня, и очень удачно, что вы сейчас здесь вместе.

– Хорошо, – кивнул Фипп, улыбнувшись. Мне показалось, он знает или догадывается о том, что хочет сказать Дебрик, – вы идите, а я пока ополоснусь.

Фипп, раздевшись по пояс, мылся у бочки с водой, стоявшей на краю фабричного участка, где посуше. Он фыркал и отплевывался, поливая себя водой из ковша и энергично смывая пот и грязь. А я держала полотенце и беззастенчиво рассматривала моего будущего мужа. Я еще раньше замечала, что его телосложение совсем не похоже на засидевшегося за учебниками заучки, и сейчас убедилась воочию. Торс у Фиппа был очень впечатляющим. Мускулистый, без капли лишнего жира, с хорошо очерченными мускулами и четкими кубиками на животе, по которому с груди спускалась вниз и пряталась за поясом штанов тонкая ниточка коротких темных волосков… в горле встал горячий комок… я сглотнула жар, мгновенно разбежавшийся по всему телу.

Это было нарушение всех возможных правил приличия. Но мне было плевать. Слишком велик был соблазн. Должна же я разобраться в себе.

– Леди Лили, – Фипп заметил меня и порозовел, – что вы здесь делаете?

– Вы забыли полотенце, сэр Фипп, – постаралась невинно улыбнуться я.

– Сэр Фипп, леди Лили, – Дебрик в волнении прохаживался по знакомому кабинету, а мы с Фиппом крутили головами, сидя на разномастных стульях и вертели головами, следя за перемещением хозяина фабрики, – я много думал… не знаю, прав ли я… моя дядя, конечно, будет очень сильно против… но я решил рискнуть… я вам верю, я верю в вас…

Он говорил и говорил отрывистыми непонятными фразами. И я уже открыла было рот, спросить в чем дело, но Фипп взглядом остановил меня, и я замолчала.

Перейти на страницу:

Все книги серии Попаданка для герцога?

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы